< Ilmestys 1 >
1 Jeesuksen Kristuksen ilmestys, jonka Jumala antoi hänelle, näyttääkseen palvelijoillensa, mitä pian tapahtuman pitää; ja sen hän lähettämänsä enkelin kautta antoi tiedoksi palvelijalleen Johannekselle,
ⲁ̅ϮⲀⲠⲞⲄⲀⲖⲨⲘⲮⲒⲤ ⲚⲦⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲐⲎ ⲈⲦⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲦⲎⲒⲤ ⲚⲀϤ ⲈⲦⲀⲘⲈ ⲚⲈϤⲈⲂⲒⲀⲒⲔ ⲈⲚⲎ ⲈⲦⲤⲈⲘⲠϢⲀ ⲚⲦⲞⲨϢⲰⲠⲒ ⲚⲬⲰⲖⲈⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϮⲘⲎⲒⲚⲒ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲈⲀϤⲦⲀⲞⲨⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦϤ ⲘⲠⲈϤⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲘⲠⲈϤⲂⲰⲔ ⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲤ
2 joka tässä todistaa Jumalan sanan ja Jeesuksen Kristuksen todistuksen, kaiken sen, minkä hän on nähnyt.
ⲃ̅ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲈⲢⲘⲈⲐⲢⲈ ⲘⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲈⲘ ϮⲘⲈⲦⲘⲈⲐⲢⲈ ⲚⲦⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲚⲎ ⲈⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲢⲰⲞⲨ
3 Autuas se, joka lukee, ja autuaat ne, jotka kuulevat tämän profetian sanat ja ottavat vaarin siitä, mitä siihen kirjoitettu on; sillä aika on lähellä!
ⲅ̅ⲰⲞⲨⲚⲒⲀⲦⲞⲨ ⲚⲚⲎ ⲈⲦⲰϢ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲚⲒⲤⲀϪⲒ ⲚⲦⲈⲦⲀⲒⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲒⲀ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲢⲈϨ ⲈⲚⲎ ⲈⲦⲤϦⲎⲞⲨⲦ ϨⲒⲰⲦⲤ ⲠⲒⲤⲎⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲀϤϦⲰⲚⲦ
4 Johannes seitsemälle Aasian seurakunnalle: Armo teille ja rauha häneltä, joka on ja joka oli ja joka tuleva on, ja niiltä seitsemältä hengeltä, jotka ovat hänen valtaistuimensa edessä,
ⲇ̅ⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲤ ⲚϮⲌ ⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲎ ⲈⲦⲬⲎ ϦⲈⲚϮⲀⲤⲒⲀ ⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲚⲈⲘ ϮϨⲒⲢⲎⲚⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦϤ ⲘⲪⲎ ⲈⲦϢⲞⲠ ⲚⲈⲘ ⲪⲎ ⲈⲚⲀϤϢⲞⲠ ⲚⲈⲘ ⲠⲈⲐⲚⲎⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲠⲒⲌ ⲘⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲎ ⲈⲦⲬⲎ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲘⲠⲒⲐⲢⲞⲚⲞⲤ
5 ja Jeesukselta Kristukselta, uskolliselta todistajalta, häneltä, joka on kuolleitten esikoinen ja maan kuningasten hallitsija! Hänelle, joka meitä rakastaa ja on päästänyt meidät synneistämme verellänsä
ⲉ̅ⲚⲈⲘ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲒⲘⲀⲢⲦⲨⲢⲞⲤ ⲠⲒⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲒϢⲀⲘⲒⲤⲒ ⲚⲦⲈⲚⲒⲢⲈϤⲘⲰⲞⲨⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲀⲢⲬⲰⲚ ⲚⲚⲒⲞⲨⲢⲰⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲦⲈⲠⲔⲀϨⲒ ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲘⲈⲚⲢⲒⲦⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϪⲞⲔⲘⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲈⲚⲚⲞⲂⲒ ⲚϦⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲠⲈϤⲤⲚⲞϤ
6 ja tehnyt meidät kuningaskunnaksi, papeiksi Jumalalleen ja Isälleen, hänelle kunnia ja voima aina ja iankaikkisesti! Amen. (aiōn )
ⲋ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲐⲀⲘⲒⲞⲚ ⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲘⲘⲈⲦⲞⲨⲎⲂ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲠⲈϤⲒⲰⲦ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲪⲰϤ ⲠⲈ ⲠⲒⲰⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲀⲘⲀϨⲒ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲀⲘⲎⲚ (aiōn )
7 Katso, hän tulee pilvissä, ja kaikki silmät saavat nähdä hänet, niidenkin, jotka hänet lävistivät, ja kaikki maan sukukunnat vaikeroitsevat hänen tullessansa. Totisesti, amen.
ⲍ̅ϨⲎⲠⲠⲈ ⲚⲐⲞϤ ⲠⲈⲐⲚⲎⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲚⲒϬⲎⲠⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲨⲈⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚϪⲈⲂⲀⲖ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨⲐⲞⲔⲤϤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲨⲈⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚϪⲈⲚⲒⲪⲨⲖⲎ ⲚⲦⲈⲠⲔⲀϨⲒ ⲀⲘⲎⲚ
8 "Minä olen A ja O", sanoo Herra Jumala, joka on ja joka oli ja joka tuleva on, Kaikkivaltias.
ⲏ̅ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲒⲀⲖⲪⲀ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲰ ϮⲀⲢⲬⲎ ⲚⲈⲘ ⲠⲒϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚϪⲈⲠϬⲞⲒⲤ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲪⲎ ⲈⲦϢⲞⲠ ⲪⲎ ⲈⲚⲀϤϢⲞⲠ ⲚⲈⲘ ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲎⲞⲨ ⲠⲒⲠⲀⲚⲦⲞⲔⲢⲀⲦⲰⲢ.
9 Minä, Johannes, teidän veljenne, joka teidän kanssanne olen osallinen ahdistukseen ja valtakuntaan ja kärsivällisyyteen Jeesuksessa, minä olin Jumalan sanan ja Jeesuksen todistuksen tähden saaressa, jonka nimi on Patmos.
ⲑ̅ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲤ ⲠⲈⲦⲈⲚⲤⲞⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈⲦⲈⲚϢⲪⲎⲢ ϦⲈⲚⲚⲒϨⲞϪϨⲈϪ ϪⲈ ϮⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲀⲘⲞⲚⲒ ⲚⲦⲞⲦϤ ⲀⲨϦⲈⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲒϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚϮⲚⲎⲤⲞⲤ ⲐⲎ ⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲐⲘⲰ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲈⲘ ϮⲘⲈⲦⲘⲈⲐⲢⲈ ⲚⲦⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
10 Minä olin hengessä Herran päivänä, ja kuulin takaani suuren äänen, ikäänkuin pasunan äänen,
ⲓ̅ⲀⲒϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀϦⲈⲚⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲦⲈϮⲔⲨⲢⲒⲀⲔⲎ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒⲤⲰⲦⲈⲘ ⲚⲤⲀⲘⲈⲚϨⲎⲒ ⲈⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲤⲘⲎ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨⲤⲀⲖⲠⲒⲄⲜ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲒ
11 joka sanoi: "Kirjoita kirjaan, mitä näet, ja lähetä niille seitsemälle seurakunnalle, Efesoon ja Smyrnaan ja Pergamoon ja Tyatiraan ja Sardeeseen ja Filadelfiaan ja Laodikeaan".
ⲓ̅ⲁ̅ϪⲈ ⲚⲎ ⲈⲦⲈⲔⲚⲀⲤⲞⲐⲘⲞⲨ ⲤϦⲎⲦⲞⲨ ϨⲒ ⲞⲨϪⲰⲘ ⲞⲨⲞⲢⲠⲞⲨ ⲚϮⲌ ⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲈⲦϦⲈⲚ ϮⲀⲤⲒⲀ ⲈⲦⲈ ⲈⲪⲈⲤⲞⲤ ⲦⲈ ⲚⲈⲘ ⲤⲘⲨⲢⲚⲀ ⲚⲈⲘ ⲠⲈⲢⲄⲀⲘⲰⲚ ⲚⲈⲘ ⲐⲨⲀⲦⲎⲢⲀ ⲚⲈⲘ ⲤⲀⲢⲆⲒⲤ ⲚⲈⲘ ⲪⲒⲖⲀⲆⲈⲖⲪⲒⲀ ⲚⲈⲘ ⲖⲀⲞⲆⲒⲔⲒⲀ.
12 Ja minä käännyin katsomaan, mikä ääni minulle puhui; ja kääntyessäni minä näin seitsemän kultaista lampunjalkaa,
ⲓ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒⲪⲞⲚϨⲦ ⲀⲒⲚⲀⲨ ⲈϮⲤⲘⲎ ⲐⲎ ⲈⲚⲀⲤⲤⲀϪⲒ ⲚⲈⲘⲎⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲒⲪⲞⲚϨⲦ ⲀⲒⲚⲀⲨ ⲈⲌ ⲚⲖⲨⲬⲚⲒⲀ ⲚⲚⲞⲨⲂ
13 ja lampunjalkain keskellä Ihmisen Pojan muotoisen, pitkäliepeiseen viittaan puetun ja rinnan kohdalta kultaisella vyöllä vyötetyn.
ⲓ̅ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ϦⲈⲚⲐⲘⲎϮ ⲚⲚⲒⲖⲨⲬⲚⲒⲀ ⲞⲨⲒⲚⲒ ⲚⲦⲈⲞⲨϢⲎⲢⲒ ⲚⲢⲰⲘⲒ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲠⲞⲦⲎⲢⲒⲞⲚ ⲦⲞⲒ ϨⲒⲰⲦϤ ⲞⲨⲞϨ ⲈϤⲘⲎⲢ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲈϤⲘⲞϮ ⲚⲞⲨⲘⲞϪϦ ⲚⲚⲞⲨⲂ.
14 Ja hänen päänsä ja hiuksensa olivat valkoiset niinkuin valkoinen villa, niinkuin lumi, ja hänen silmänsä niinkuin tulen liekki;
ⲓ̅ⲇ̅ⲦⲈϤⲀⲪⲈ ⲆⲈ ⲚⲈⲘ ⲠⲈϤϤⲰⲒ ⲈⲨⲞⲨⲞⲂϢ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨⲤⲞⲢⲦ ⲚⲞⲨⲞⲂϢ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲬⲒⲰⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲈϤⲂⲀⲖ ⲤⲈⲞⲒ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨϢⲀϨ ⲚⲬⲢⲰⲘ
15 hänen jalkansa olivat ahjossa hehkuvan, kiiltävän vasken kaltaiset, ja hänen äänensä oli niinkuin paljojen vetten pauhina.
ⲓ̅ⲉ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲈϤϬⲀⲖⲀⲨϪ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨⲬⲀⲖⲔⲞⲖⲒⲂⲀⲚⲞⲤ ⲈϤⲪⲞⲤⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲬⲢⲰⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈϤⲤⲘⲎ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲦⲤⲘⲎ ⲚϨⲀⲚⲘⲎϢ ⲘⲘⲰⲞⲨ
16 Ja hänellä oli oikeassa kädessään seitsemän tähteä, ja hänen suustaan lähti kaksiteräinen, terävä miekka, ja hänen kasvonsa olivat niinkuin aurinko, kun se täydeltä terältä paistaa.
ⲓ̅ⲋ̅ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲌⲚⲤⲒⲞⲨ ϦⲈⲚⲦⲈϤϪⲒϪ ⲚⲞⲨⲒⲚⲀⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲞⲨⲤⲎϤⲒ ⲈⲤϨⲒⲞⲨⲒ ⲚⲢⲞ Ⲃ- ⲈⲤⲚⲎⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲢⲰϤ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϤϨⲞ ⲈϤⲈⲢⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲘⲪⲢⲎ ϦⲈⲚⲦⲈϤϪⲞⲘ.
17 Ja kun minä hänet näin, kaaduin minä kuin kuolleena hänen jalkojensa juureen. Ja hän pani oikean kätensä minun päälleni sanoen: "Älä pelkää! Minä olen ensimmäinen ja viimeinen,
ⲓ̅ⲍ̅ⲞⲨⲞϨ ϨⲞⲦⲈ ⲈⲦⲀⲒⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲒϨⲒⲦⲦ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ϦⲀⲢⲀⲦⲞⲨ ⲚⲚⲈϤϬⲀⲖⲀⲨϪ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒⲈⲢⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨⲢⲈϤⲘⲰⲞⲨⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲦⲀⲖⲈ ⲦⲈϤϪⲒϪ ⲚⲞⲨⲒⲚⲀⲘ ⲈϪⲰⲒ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲈⲢⲈⲢϨⲞϮ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲒϨⲞⲨⲒⲦ ⲚⲈⲘ ⲠⲒϦⲀⲈ
18 ja minä elän; ja minä olin kuollut, ja katso, minä elän aina ja iankaikkisesti, ja minulla on kuoleman ja tuonelan avaimet. (aiōn , Hadēs )
ⲓ̅ⲏ̅ⲪⲎ ⲈⲦⲞⲚϦ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒⲘⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ϨⲎⲠⲠⲈ ϮⲰⲚϦ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲚⲦⲈⲠⲒⲈⲚⲈϨ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲒϢⲞϢⲦ ⲚⲦⲈⲪⲘⲞⲨ ⲚⲀⲨⲬⲎ ⲚⲦⲞⲦ ⲚⲈⲘ ⲀⲘⲈⲚϮ. (aiōn , Hadēs )
19 Kirjoita siis, mitä olet nähnyt ja mikä nyt on ja mitä tämän jälkeen on tapahtuva.
ⲓ̅ⲑ̅ⲤϦⲀⲒ ⲞⲨⲚ ⲚⲚⲎ ⲈⲦⲈⲔⲚⲀⲚⲀⲨ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲈⲐⲚⲀϢⲰⲠⲒ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ.
20 Niiden seitsemän tähden salaisuus, jotka näit minun oikeassa kädessäni, ja niiden seitsemän kultaisen lampunjalan salaisuus on tämä: ne seitsemän tähteä ovat niiden seitsemän seurakunnan enkelit, ja ne seitsemän lampunjalkaa ovat ne seitsemän seurakuntaa."
ⲕ̅ⲠⲒⲘⲨⲤⲦⲎⲢⲒⲞⲚ ⲚⲦⲈⲠⲒⲌ ⲚⲤⲒⲞⲨ ⲚⲎ ⲈⲦⲀⲔⲚⲀⲨ ⲈⲢⲰⲞⲨ ϨⲒ ⲦⲀϪⲒϪ ⲚⲞⲨⲒⲚⲀⲘ ⲚⲈⲘ ϮⲌ ⲚⲖⲨⲬⲚⲒⲀ ⲚⲚⲞⲨⲂ ⲠⲒⲌ ⲚⲤⲒⲞⲨ ⲠⲒⲌ ⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈϮⲌ ⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲞⲨⲞϨ ϮⲌ ⲚⲖⲨⲬⲚⲒⲀ ⲈⲦⲀⲔⲚⲀⲨ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲌⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲈ.