< Psalmien 90 >

1 Mooseksen, Jumalan miehen, rukous. Herra, sinä olet meidän turvamme polvesta polveen.
神人摩西的祈禱。 主啊,你世世代代作我們的居所。
2 Ennenkuin vuoret syntyivät ja sinä loit maan ja maanpiirin, iankaikkisesta iankaikkiseen olet sinä, Jumala.
諸山未曾生出, 地與世界你未曾造成, 從亙古到永遠,你是上帝。
3 Sinä palautat ihmiset takaisin tomuun ja sanot: "Palatkaa jälleen, te ihmisten lapset".
你使人歸於塵土,說: 你們世人要歸回。
4 Sillä tuhat vuotta on sinun silmissäsi niinkuin eilinen päivä, joka meni ohitse, ja niinkuin öinen vartiohetki.
在你看來,千年如已過的昨日, 又如夜間的一更。
5 Sinä huuhdot heidät pois; he ovat kuin uni, ovat kuin ruoho, joka aamulla kukoistaa:
你叫他們如水沖去; 他們如睡一覺。 早晨,他們如生長的草,
6 aamulla se kasvaa ja kukoistaa, mutta illalla se leikataan ja kuivettuu.
早晨發芽生長, 晚上割下枯乾。
7 Sillä me hukumme sinun vihasi voimasta, ja sinun kiivastuksesi voimasta me häviämme pois.
我們因你的怒氣而消滅, 因你的忿怒而驚惶。
8 Meidän pahat tekomme sinä asetat eteesi, salaiset syntimme kasvojesi valkeuteen.
你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡擺在你面光之中。
9 Niin kaikki meidän päivämme kuluvat sinun vihasi alla, vuotemme päättyvät meiltä kuin huokaus.
我們經過的日子都在你震怒之下; 我們度盡的年歲好像一聲歎息。
10 Meidän elinpäivämme ovat seitsemänkymmentä vuotta taikka enintään kahdeksankymmentä vuotta; ja parhaimmillaankin ne ovat vaiva ja turhuus, sillä ne kiitävät ohitse, niinkuin me lentäisimme pois.
我們一生的年日是七十歲, 若是強壯可到八十歲; 但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩, 轉眼成空,我們便如飛而去。
11 Kuka ajattelee sinun vihasi ankaruutta, sinun kiivauttasi, niin että hän sinua pelkäisi?
誰曉得你怒氣的權勢? 誰按着你該受的敬畏曉得你的忿怒呢?
12 Opeta meitä laskemaan päivämme oikein, että me saisimme viisaan sydämen.
求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
13 Herra, palaja jälleen. Voi, kuinka kauan? Armahda palvelijoitasi.
耶和華啊,我們要等到幾時呢? 求你轉回,為你的僕人後悔。
14 Ravitse aamulla meitä armollasi, suo meille iloa ja riemua kaikkina päivinämme.
求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
15 Suo meidän iloita yhtä monta päivää, kuin olet nöyryyttänyt meitä, yhtä monta vuotta, kuin olemme kovaa kokeneet.
求你照着你使我們受苦的日子, 和我們遭難的年歲,叫我們喜樂。
16 Saakoot palvelijasi nähdä sinun tekosi ja heidän lapsensa sinun kunniasi.
願你的作為向你僕人顯現; 願你的榮耀向他們子孫顯明。
17 Ja tulkoon osaksemme Herran, meidän Jumalamme, laupeus. Suo menestyä meille kättemme työn; niin, suo menestyä meidän kättemme työn.
願主-我們上帝的榮美歸於我們身上。 願你堅立我們手所做的工; 我們手所做的工,願你堅立。

< Psalmien 90 >