< Psalmien 89 >

1 Esrahilaisen Eetanin mietevirsi. Minä laulan Herran armoteoista lakkaamatta, julistan suullani sinun uskollisuuttasi polvesta polveen.
Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
2 Minä sanon: ikiajoiksi on armo rakennettu, sinä olet perustanut uskollisuutesi taivaisiin. -
Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
3 "Minä olen tehnyt liiton valittuni kanssa, olen palvelijalleni Daavidille vannonut:
Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
4 'Minä vahvistan sinun jälkeläisesi ikiajoiksi ja rakennan sinulle valtaistuimen polvesta polveen'". (Sela)
до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
5 Ja taivaat ylistävät sinun ihmeitäsi, Herra, ja pyhäin seurakunta sinun uskollisuuttasi.
Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
6 Sillä kuka pilvissä on Herran vertainen, kuka Jumalan poikain joukossa on niinkuin Herra?
Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
7 Hän on Jumala, ylen hirmuinen pyhien kokouksessa, peljättävämpi kaikkia, jotka hänen ympärillänsä ovat.
Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
8 Herra, Jumala Sebaot, kuka on voimassa sinun vertaisesi, Herra? Ja sinun uskollisuutesi ympäröitsee sinua.
Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
9 Sinä hallitset meren raivon; kun sen aallot kohoavat, sinä ne asetat.
Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
10 Sinä ruhjoit Rahabin kuin sodassa kaatuneen; väkevällä käsivarrellasi sinä ajoit vihollisesi hajalle.
Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
11 Sinun ovat taivaat, sinun on myös maa; maanpiirin täysinensä sinä olet perustanut.
Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
12 Sinä loit pohjoisen ja etelän; sinun nimestäsi riemuitsevat Taabor ja Hermon.
Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
13 Sinulla on käsivarsi voimaa täynnä, väkevä on sinun kätesi, korotettu sinun oikea kätesi.
Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
14 Vanhurskaus ja oikeus on sinun valtaistuimesi perustus, armo ja totuus käy sinun kasvojesi edellä.
Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
15 Autuas se kansa, joka tuntee juhlariemun, ne, jotka vaeltavat sinun kasvojesi valkeudessa, Herra!
Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
16 He riemuitsevat sinun nimestäsi kaikkina päivinänsä, ja sinun vanhurskautesi voimasta heidät korotetaan.
и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
17 Sillä sinä olet heidän väkevyytensä, heidän kaunistuksensa, ja sinä armossasi kohotat meidän sarvemme.
Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
18 Sillä meidän kilpemme on Herran huomassa, meidän kuninkaamme on Israelin Pyhän huomassa.
яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
19 Silloin sinä näyssä puhuit hurskaillesi ja sanoit: "Minä olen pannut avun sankarin käteen, olen kansan keskeltä korottanut valittuni:
Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
20 minä olen löytänyt Daavidin, palvelijani, olen voidellut hänet pyhällä öljylläni.
обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
21 Minun käteni on lujasti tukeva häntä, minun käsivarteni on häntä vahvistava.
Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
22 Ei vihollinen yllätä häntä, eikä vääryyden mies häntä sorra;
Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
23 vaan minä hävitän hänen ahdistajansa hänen edestänsä ja lyön hänen vihamiehensä maahan.
И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
24 Minun uskollisuuteni ja armoni on hänen kanssansa, ja minun nimessäni kohoaa hänen sarvensa.
и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
25 Minä asetan hänen kätensä vallitsemaan merta ja virtoja hänen oikean kätensä.
и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
26 Hän kutsuu minua: 'Sinä olet minun isäni, sinä minun Jumalani ja pelastukseni kallio'.
Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
27 Ja minä asetan hänet esikoiseksi, maan kuninkaista korkeimmaksi.
И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
28 Minä säilytän armoni hänelle iankaikkisesti, ja minun liittoni hänen kanssaan on luja.
в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
29 Minä annan hänen jälkeläistensä säilyä iäti ja hänen valtaistuimensa niin kauan, kuin taivaat pysyvät.
и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
30 Jos hänen poikansa hylkäävät minun lakini eivätkä vaella minun oikeuksieni mukaan,
Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
31 jos he minun säädökseni rikkovat eivätkä noudata minun käskyjäni,
аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
32 niin minä rankaisen vitsalla heidän rikoksensa ja heidän pahat tekonsa vitsauksilla;
посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
33 mutta armoani en minä ota häneltä pois enkä vilpistele uskollisuudestani.
милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
34 En minä liittoani riko, enkä muuta sitä, mikä on minun huuliltani lähtenyt.
ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
35 Minä olen kerran vannonut pyhyyteni kautta, ja totisesti, minä en Daavidille valhettele:
Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
36 'Hänen jälkeläisensä pysyvät iankaikkisesti, ja hänen valtaistuimensa on minun edessäni niinkuin aurinko,
Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
37 se pysyy lujana iankaikkisesti niinkuin kuu. Ja todistaja pilvissä on uskollinen'." (Sela)
и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
38 Ja kuitenkin sinä hylkäsit voideltusi ja pidit häntä halpana ja olet vihastunut häneen.
Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
39 Sinä olet purkanut palvelijasi liiton, olet häväissyt hänen kruununsa, olet heittänyt sen maahan.
разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
40 Sinä olet särkenyt kaikki hänen muurinsa, olet pannut raunioiksi hänen linnoituksensa.
разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
41 Kaikki tien kulkijat ovat häntä ryöstäneet, hän on joutunut naapuriensa häväistäväksi.
Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
42 Sinä olet korottanut hänen vihollistensa oikean käden, olet tuottanut ilon kaikille hänen vihamiehillensä.
Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
43 Sinä olet kääntänyt takaisin hänen miekkansa terän etkä ole sodassa pitänyt häntä pystyssä.
отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
44 Sinä olet tehnyt hänen loistostansa lopun ja olet syössyt maahan hänen valtaistuimensa.
разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
45 Sinä olet lyhentänyt hänen nuoruutensa päivät, olet hänet häpeällä peittänyt. (Sela)
умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
46 Kuinka kauan sinä, Herra, itsesi yhäti kätket? Kuinka kauan sinun vihasi tulena palaa?
Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
47 Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on, kuinka katoavaisiksi sinä olet luonut kaikki ihmislapset.
Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
48 Kuka on se mies, joka jää eloon eikä kuoloa näe, joka pelastaa sielunsa tuonelan kädestä? (Sela) (Sheol h7585)
Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
49 Herra, missä ovat sinun entiset armotekosi, jotka sinä uskollisuudessasi vannoit Daavidille?
Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
50 Ajattele, Herra, palvelijaisi häpäisyä ja mitä minun kaikilta noilta monilta kansoilta täytyy povessani kestää,
Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
51 kun, Herra, sinun vihollisesi herjaavat, herjaavat sinun voideltusi askeleita.
имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
52 Kiitetty olkoon Herra iankaikkisesti. Amen, amen.
Благословен Господь во век: буди, буди.

< Psalmien 89 >