< Psalmien 89 >

1 Esrahilaisen Eetanin mietevirsi. Minä laulan Herran armoteoista lakkaamatta, julistan suullani sinun uskollisuuttasi polvesta polveen.
Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
2 Minä sanon: ikiajoiksi on armo rakennettu, sinä olet perustanut uskollisuutesi taivaisiin. -
Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
3 "Minä olen tehnyt liiton valittuni kanssa, olen palvelijalleni Daavidille vannonut:
"Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
4 'Minä vahvistan sinun jälkeläisesi ikiajoiksi ja rakennan sinulle valtaistuimen polvesta polveen'". (Sela)
Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
5 Ja taivaat ylistävät sinun ihmeitäsi, Herra, ja pyhäin seurakunta sinun uskollisuuttasi.
Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
6 Sillä kuka pilvissä on Herran vertainen, kuka Jumalan poikain joukossa on niinkuin Herra?
Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
7 Hän on Jumala, ylen hirmuinen pyhien kokouksessa, peljättävämpi kaikkia, jotka hänen ympärillänsä ovat.
Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
8 Herra, Jumala Sebaot, kuka on voimassa sinun vertaisesi, Herra? Ja sinun uskollisuutesi ympäröitsee sinua.
Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
9 Sinä hallitset meren raivon; kun sen aallot kohoavat, sinä ne asetat.
Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
10 Sinä ruhjoit Rahabin kuin sodassa kaatuneen; väkevällä käsivarrellasi sinä ajoit vihollisesi hajalle.
Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
11 Sinun ovat taivaat, sinun on myös maa; maanpiirin täysinensä sinä olet perustanut.
Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
12 Sinä loit pohjoisen ja etelän; sinun nimestäsi riemuitsevat Taabor ja Hermon.
Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
13 Sinulla on käsivarsi voimaa täynnä, väkevä on sinun kätesi, korotettu sinun oikea kätesi.
Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
14 Vanhurskaus ja oikeus on sinun valtaistuimesi perustus, armo ja totuus käy sinun kasvojesi edellä.
Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
15 Autuas se kansa, joka tuntee juhlariemun, ne, jotka vaeltavat sinun kasvojesi valkeudessa, Herra!
Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
16 He riemuitsevat sinun nimestäsi kaikkina päivinänsä, ja sinun vanhurskautesi voimasta heidät korotetaan.
Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
17 Sillä sinä olet heidän väkevyytensä, heidän kaunistuksensa, ja sinä armossasi kohotat meidän sarvemme.
Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
18 Sillä meidän kilpemme on Herran huomassa, meidän kuninkaamme on Israelin Pyhän huomassa.
Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
19 Silloin sinä näyssä puhuit hurskaillesi ja sanoit: "Minä olen pannut avun sankarin käteen, olen kansan keskeltä korottanut valittuni:
Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
20 minä olen löytänyt Daavidin, palvelijani, olen voidellut hänet pyhällä öljylläni.
Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
21 Minun käteni on lujasti tukeva häntä, minun käsivarteni on häntä vahvistava.
Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
22 Ei vihollinen yllätä häntä, eikä vääryyden mies häntä sorra;
Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
23 vaan minä hävitän hänen ahdistajansa hänen edestänsä ja lyön hänen vihamiehensä maahan.
Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
24 Minun uskollisuuteni ja armoni on hänen kanssansa, ja minun nimessäni kohoaa hänen sarvensa.
Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
25 Minä asetan hänen kätensä vallitsemaan merta ja virtoja hänen oikean kätensä.
Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
26 Hän kutsuu minua: 'Sinä olet minun isäni, sinä minun Jumalani ja pelastukseni kallio'.
Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
27 Ja minä asetan hänet esikoiseksi, maan kuninkaista korkeimmaksi.
И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
28 Minä säilytän armoni hänelle iankaikkisesti, ja minun liittoni hänen kanssaan on luja.
Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
29 Minä annan hänen jälkeläistensä säilyä iäti ja hänen valtaistuimensa niin kauan, kuin taivaat pysyvät.
Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
30 Jos hänen poikansa hylkäävät minun lakini eivätkä vaella minun oikeuksieni mukaan,
Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
31 jos he minun säädökseni rikkovat eivätkä noudata minun käskyjäni,
Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
32 niin minä rankaisen vitsalla heidän rikoksensa ja heidän pahat tekonsa vitsauksilla;
Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
33 mutta armoani en minä ota häneltä pois enkä vilpistele uskollisuudestani.
Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
34 En minä liittoani riko, enkä muuta sitä, mikä on minun huuliltani lähtenyt.
Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
35 Minä olen kerran vannonut pyhyyteni kautta, ja totisesti, minä en Daavidille valhettele:
Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
36 'Hänen jälkeläisensä pysyvät iankaikkisesti, ja hänen valtaistuimensa on minun edessäni niinkuin aurinko,
Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
37 se pysyy lujana iankaikkisesti niinkuin kuu. Ja todistaja pilvissä on uskollinen'." (Sela)
Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
38 Ja kuitenkin sinä hylkäsit voideltusi ja pidit häntä halpana ja olet vihastunut häneen.
А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
39 Sinä olet purkanut palvelijasi liiton, olet häväissyt hänen kruununsa, olet heittänyt sen maahan.
Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
40 Sinä olet särkenyt kaikki hänen muurinsa, olet pannut raunioiksi hänen linnoituksensa.
Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
41 Kaikki tien kulkijat ovat häntä ryöstäneet, hän on joutunut naapuriensa häväistäväksi.
Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
42 Sinä olet korottanut hänen vihollistensa oikean käden, olet tuottanut ilon kaikille hänen vihamiehillensä.
Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
43 Sinä olet kääntänyt takaisin hänen miekkansa terän etkä ole sodassa pitänyt häntä pystyssä.
Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
44 Sinä olet tehnyt hänen loistostansa lopun ja olet syössyt maahan hänen valtaistuimensa.
Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
45 Sinä olet lyhentänyt hänen nuoruutensa päivät, olet hänet häpeällä peittänyt. (Sela)
Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
46 Kuinka kauan sinä, Herra, itsesi yhäti kätket? Kuinka kauan sinun vihasi tulena palaa?
Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
47 Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on, kuinka katoavaisiksi sinä olet luonut kaikki ihmislapset.
Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
48 Kuka on se mies, joka jää eloon eikä kuoloa näe, joka pelastaa sielunsa tuonelan kädestä? (Sela) (Sheol h7585)
Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol h7585)
49 Herra, missä ovat sinun entiset armotekosi, jotka sinä uskollisuudessasi vannoit Daavidille?
Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
50 Ajattele, Herra, palvelijaisi häpäisyä ja mitä minun kaikilta noilta monilta kansoilta täytyy povessani kestää,
Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
51 kun, Herra, sinun vihollisesi herjaavat, herjaavat sinun voideltusi askeleita.
Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
52 Kiitetty olkoon Herra iankaikkisesti. Amen, amen.
Благословен Господ увек! Амин, амин.

< Psalmien 89 >