< Psalmien 89 >

1 Esrahilaisen Eetanin mietevirsi. Minä laulan Herran armoteoista lakkaamatta, julistan suullani sinun uskollisuuttasi polvesta polveen.
Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
2 Minä sanon: ikiajoiksi on armo rakennettu, sinä olet perustanut uskollisuutesi taivaisiin. -
Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
3 "Minä olen tehnyt liiton valittuni kanssa, olen palvelijalleni Daavidille vannonut:
“Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
4 'Minä vahvistan sinun jälkeläisesi ikiajoiksi ja rakennan sinulle valtaistuimen polvesta polveen'". (Sela)
навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
5 Ja taivaat ylistävät sinun ihmeitäsi, Herra, ja pyhäin seurakunta sinun uskollisuuttasi.
И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
6 Sillä kuka pilvissä on Herran vertainen, kuka Jumalan poikain joukossa on niinkuin Herra?
Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
7 Hän on Jumala, ylen hirmuinen pyhien kokouksessa, peljättävämpi kaikkia, jotka hänen ympärillänsä ovat.
Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
8 Herra, Jumala Sebaot, kuka on voimassa sinun vertaisesi, Herra? Ja sinun uskollisuutesi ympäröitsee sinua.
Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
9 Sinä hallitset meren raivon; kun sen aallot kohoavat, sinä ne asetat.
Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
10 Sinä ruhjoit Rahabin kuin sodassa kaatuneen; väkevällä käsivarrellasi sinä ajoit vihollisesi hajalle.
Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
11 Sinun ovat taivaat, sinun on myös maa; maanpiirin täysinensä sinä olet perustanut.
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
12 Sinä loit pohjoisen ja etelän; sinun nimestäsi riemuitsevat Taabor ja Hermon.
Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
13 Sinulla on käsivarsi voimaa täynnä, väkevä on sinun kätesi, korotettu sinun oikea kätesi.
Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
14 Vanhurskaus ja oikeus on sinun valtaistuimesi perustus, armo ja totuus käy sinun kasvojesi edellä.
Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
15 Autuas se kansa, joka tuntee juhlariemun, ne, jotka vaeltavat sinun kasvojesi valkeudessa, Herra!
Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
16 He riemuitsevat sinun nimestäsi kaikkina päivinänsä, ja sinun vanhurskautesi voimasta heidät korotetaan.
о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
17 Sillä sinä olet heidän väkevyytensä, heidän kaunistuksensa, ja sinä armossasi kohotat meidän sarvemme.
ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
18 Sillä meidän kilpemme on Herran huomassa, meidän kuninkaamme on Israelin Pyhän huomassa.
От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
19 Silloin sinä näyssä puhuit hurskaillesi ja sanoit: "Minä olen pannut avun sankarin käteen, olen kansan keskeltä korottanut valittuni:
Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
20 minä olen löytänyt Daavidin, palvelijani, olen voidellut hänet pyhällä öljylläni.
Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
21 Minun käteni on lujasti tukeva häntä, minun käsivarteni on häntä vahvistava.
Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
22 Ei vihollinen yllätä häntä, eikä vääryyden mies häntä sorra;
Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
23 vaan minä hävitän hänen ahdistajansa hänen edestänsä ja lyön hänen vihamiehensä maahan.
Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
24 Minun uskollisuuteni ja armoni on hänen kanssansa, ja minun nimessäni kohoaa hänen sarvensa.
И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
25 Minä asetan hänen kätensä vallitsemaan merta ja virtoja hänen oikean kätensä.
И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
26 Hän kutsuu minua: 'Sinä olet minun isäni, sinä minun Jumalani ja pelastukseni kallio'.
Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
27 Ja minä asetan hänet esikoiseksi, maan kuninkaista korkeimmaksi.
И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
28 Minä säilytän armoni hänelle iankaikkisesti, ja minun liittoni hänen kanssaan on luja.
вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
29 Minä annan hänen jälkeläistensä säilyä iäti ja hänen valtaistuimensa niin kauan, kuin taivaat pysyvät.
И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
30 Jos hänen poikansa hylkäävät minun lakini eivätkä vaella minun oikeuksieni mukaan,
Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
31 jos he minun säädökseni rikkovat eivätkä noudata minun käskyjäni,
если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
32 niin minä rankaisen vitsalla heidän rikoksensa ja heidän pahat tekonsa vitsauksilla;
посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
33 mutta armoani en minä ota häneltä pois enkä vilpistele uskollisuudestani.
милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
34 En minä liittoani riko, enkä muuta sitä, mikä on minun huuliltani lähtenyt.
Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
35 Minä olen kerran vannonut pyhyyteni kautta, ja totisesti, minä en Daavidille valhettele:
Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
36 'Hänen jälkeläisensä pysyvät iankaikkisesti, ja hänen valtaistuimensa on minun edessäni niinkuin aurinko,
Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
37 se pysyy lujana iankaikkisesti niinkuin kuu. Ja todistaja pilvissä on uskollinen'." (Sela)
вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
38 Ja kuitenkin sinä hylkäsit voideltusi ja pidit häntä halpana ja olet vihastunut häneen.
Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
39 Sinä olet purkanut palvelijasi liiton, olet häväissyt hänen kruununsa, olet heittänyt sen maahan.
пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
40 Sinä olet särkenyt kaikki hänen muurinsa, olet pannut raunioiksi hänen linnoituksensa.
разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
41 Kaikki tien kulkijat ovat häntä ryöstäneet, hän on joutunut naapuriensa häväistäväksi.
Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
42 Sinä olet korottanut hänen vihollistensa oikean käden, olet tuottanut ilon kaikille hänen vihamiehillensä.
Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
43 Sinä olet kääntänyt takaisin hänen miekkansa terän etkä ole sodassa pitänyt häntä pystyssä.
Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
44 Sinä olet tehnyt hänen loistostansa lopun ja olet syössyt maahan hänen valtaistuimensa.
отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
45 Sinä olet lyhentänyt hänen nuoruutensa päivät, olet hänet häpeällä peittänyt. (Sela)
сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
46 Kuinka kauan sinä, Herra, itsesi yhäti kätket? Kuinka kauan sinun vihasi tulena palaa?
Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
47 Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on, kuinka katoavaisiksi sinä olet luonut kaikki ihmislapset.
Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
48 Kuka on se mies, joka jää eloon eikä kuoloa näe, joka pelastaa sielunsa tuonelan kädestä? (Sela) (Sheol h7585)
Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol h7585)
49 Herra, missä ovat sinun entiset armotekosi, jotka sinä uskollisuudessasi vannoit Daavidille?
Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
50 Ajattele, Herra, palvelijaisi häpäisyä ja mitä minun kaikilta noilta monilta kansoilta täytyy povessani kestää,
Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
51 kun, Herra, sinun vihollisesi herjaavat, herjaavat sinun voideltusi askeleita.
как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
52 Kiitetty olkoon Herra iankaikkisesti. Amen, amen.
Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.

< Psalmien 89 >