< Psalmien 89 >
1 Esrahilaisen Eetanin mietevirsi. Minä laulan Herran armoteoista lakkaamatta, julistan suullani sinun uskollisuuttasi polvesta polveen.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 Minä sanon: ikiajoiksi on armo rakennettu, sinä olet perustanut uskollisuutesi taivaisiin. -
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 "Minä olen tehnyt liiton valittuni kanssa, olen palvelijalleni Daavidille vannonut:
‘I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 'Minä vahvistan sinun jälkeläisesi ikiajoiksi ja rakennan sinulle valtaistuimen polvesta polveen'". (Sela)
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.’ (Selah)
5 Ja taivaat ylistävät sinun ihmeitäsi, Herra, ja pyhäin seurakunta sinun uskollisuuttasi.
Then the holy assembly in heaven praised your marvellous faithfulness, Lord.
6 Sillä kuka pilvissä on Herran vertainen, kuka Jumalan poikain joukossa on niinkuin Herra?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 Hän on Jumala, ylen hirmuinen pyhien kokouksessa, peljättävämpi kaikkia, jotka hänen ympärillänsä ovat.
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 Herra, Jumala Sebaot, kuka on voimassa sinun vertaisesi, Herra? Ja sinun uskollisuutesi ympäröitsee sinua.
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Sinä hallitset meren raivon; kun sen aallot kohoavat, sinä ne asetat.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Sinä ruhjoit Rahabin kuin sodassa kaatuneen; väkevällä käsivarrellasi sinä ajoit vihollisesi hajalle.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Sinun ovat taivaat, sinun on myös maa; maanpiirin täysinensä sinä olet perustanut.
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 Sinä loit pohjoisen ja etelän; sinun nimestäsi riemuitsevat Taabor ja Hermon.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 Sinulla on käsivarsi voimaa täynnä, väkevä on sinun kätesi, korotettu sinun oikea kätesi.
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 Vanhurskaus ja oikeus on sinun valtaistuimesi perustus, armo ja totuus käy sinun kasvojesi edellä.
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 Autuas se kansa, joka tuntee juhlariemun, ne, jotka vaeltavat sinun kasvojesi valkeudessa, Herra!
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 He riemuitsevat sinun nimestäsi kaikkina päivinänsä, ja sinun vanhurskautesi voimasta heidät korotetaan.
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 Sillä sinä olet heidän väkevyytensä, heidän kaunistuksensa, ja sinä armossasi kohotat meidän sarvemme.
For you are our strength and our pride. Your favour will lift us to honour.
18 Sillä meidän kilpemme on Herran huomassa, meidän kuninkaamme on Israelin Pyhän huomassa.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Silloin sinä näyssä puhuit hurskaillesi ja sanoit: "Minä olen pannut avun sankarin käteen, olen kansan keskeltä korottanut valittuni:
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: ‘A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 minä olen löytänyt Daavidin, palvelijani, olen voidellut hänet pyhällä öljylläni.
‘I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 Minun käteni on lujasti tukeva häntä, minun käsivarteni on häntä vahvistava.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 Ei vihollinen yllätä häntä, eikä vääryyden mies häntä sorra;
‘No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 vaan minä hävitän hänen ahdistajansa hänen edestänsä ja lyön hänen vihamiehensä maahan.
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 Minun uskollisuuteni ja armoni on hänen kanssansa, ja minun nimessäni kohoaa hänen sarvensa.
‘My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
25 Minä asetan hänen kätensä vallitsemaan merta ja virtoja hänen oikean kätensä.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Hän kutsuu minua: 'Sinä olet minun isäni, sinä minun Jumalani ja pelastukseni kallio'.
‘As for him, he will call me “My father, my God, and my rock of salvation.”
27 Ja minä asetan hänet esikoiseksi, maan kuninkaista korkeimmaksi.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 Minä säilytän armoni hänelle iankaikkisesti, ja minun liittoni hänen kanssaan on luja.
‘My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 Minä annan hänen jälkeläistensä säilyä iäti ja hänen valtaistuimensa niin kauan, kuin taivaat pysyvät.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 Jos hänen poikansa hylkäävät minun lakini eivätkä vaella minun oikeuksieni mukaan,
‘If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 jos he minun säädökseni rikkovat eivätkä noudata minun käskyjäni,
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 niin minä rankaisen vitsalla heidän rikoksensa ja heidän pahat tekonsa vitsauksilla;
‘I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 mutta armoani en minä ota häneltä pois enkä vilpistele uskollisuudestani.
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 En minä liittoani riko, enkä muuta sitä, mikä on minun huuliltani lähtenyt.
‘I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 Minä olen kerran vannonut pyhyyteni kautta, ja totisesti, minä en Daavidille valhettele:
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 'Hänen jälkeläisensä pysyvät iankaikkisesti, ja hänen valtaistuimensa on minun edessäni niinkuin aurinko,
‘that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 se pysyy lujana iankaikkisesti niinkuin kuu. Ja todistaja pilvissä on uskollinen'." (Sela)
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.’ (Selah)
38 Ja kuitenkin sinä hylkäsit voideltusi ja pidit häntä halpana ja olet vihastunut häneen.
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Sinä olet purkanut palvelijasi liiton, olet häväissyt hänen kruununsa, olet heittänyt sen maahan.
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 Sinä olet särkenyt kaikki hänen muurinsa, olet pannut raunioiksi hänen linnoituksensa.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 Kaikki tien kulkijat ovat häntä ryöstäneet, hän on joutunut naapuriensa häväistäväksi.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbours is he now.
42 Sinä olet korottanut hänen vihollistensa oikean käden, olet tuottanut ilon kaikille hänen vihamiehillensä.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 Sinä olet kääntänyt takaisin hänen miekkansa terän etkä ole sodassa pitänyt häntä pystyssä.
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 Sinä olet tehnyt hänen loistostansa lopun ja olet syössyt maahan hänen valtaistuimensa.
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 Sinä olet lyhentänyt hänen nuoruutensa päivät, olet hänet häpeällä peittänyt. (Sela)
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Kuinka kauan sinä, Herra, itsesi yhäti kätket? Kuinka kauan sinun vihasi tulena palaa?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on, kuinka katoavaisiksi sinä olet luonut kaikki ihmislapset.
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Kuka on se mies, joka jää eloon eikä kuoloa näe, joka pelastaa sielunsa tuonelan kädestä? (Sela) (Sheol )
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Herra, missä ovat sinun entiset armotekosi, jotka sinä uskollisuudessasi vannoit Daavidille?
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Ajattele, Herra, palvelijaisi häpäisyä ja mitä minun kaikilta noilta monilta kansoilta täytyy povessani kestää,
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 kun, Herra, sinun vihollisesi herjaavat, herjaavat sinun voideltusi askeleita.
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 Kiitetty olkoon Herra iankaikkisesti. Amen, amen.
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.