< Psalmien 89 >
1 Esrahilaisen Eetanin mietevirsi. Minä laulan Herran armoteoista lakkaamatta, julistan suullani sinun uskollisuuttasi polvesta polveen.
A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
2 Minä sanon: ikiajoiksi on armo rakennettu, sinä olet perustanut uskollisuutesi taivaisiin. -
For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
3 "Minä olen tehnyt liiton valittuni kanssa, olen palvelijalleni Daavidille vannonut:
I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
4 'Minä vahvistan sinun jälkeläisesi ikiajoiksi ja rakennan sinulle valtaistuimen polvesta polveen'". (Sela)
Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Ja taivaat ylistävät sinun ihmeitäsi, Herra, ja pyhäin seurakunta sinun uskollisuuttasi.
O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
6 Sillä kuka pilvissä on Herran vertainen, kuka Jumalan poikain joukossa on niinkuin Herra?
For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
7 Hän on Jumala, ylen hirmuinen pyhien kokouksessa, peljättävämpi kaikkia, jotka hänen ympärillänsä ovat.
God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
8 Herra, Jumala Sebaot, kuka on voimassa sinun vertaisesi, Herra? Ja sinun uskollisuutesi ympäröitsee sinua.
O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
9 Sinä hallitset meren raivon; kun sen aallot kohoavat, sinä ne asetat.
Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
10 Sinä ruhjoit Rahabin kuin sodassa kaatuneen; väkevällä käsivarrellasi sinä ajoit vihollisesi hajalle.
Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
11 Sinun ovat taivaat, sinun on myös maa; maanpiirin täysinensä sinä olet perustanut.
The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
12 Sinä loit pohjoisen ja etelän; sinun nimestäsi riemuitsevat Taabor ja Hermon.
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
13 Sinulla on käsivarsi voimaa täynnä, väkevä on sinun kätesi, korotettu sinun oikea kätesi.
Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
14 Vanhurskaus ja oikeus on sinun valtaistuimesi perustus, armo ja totuus käy sinun kasvojesi edellä.
Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
15 Autuas se kansa, joka tuntee juhlariemun, ne, jotka vaeltavat sinun kasvojesi valkeudessa, Herra!
Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
16 He riemuitsevat sinun nimestäsi kaikkina päivinänsä, ja sinun vanhurskautesi voimasta heidät korotetaan.
They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
17 Sillä sinä olet heidän väkevyytensä, heidän kaunistuksensa, ja sinä armossasi kohotat meidän sarvemme.
For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
18 Sillä meidän kilpemme on Herran huomassa, meidän kuninkaamme on Israelin Pyhän huomassa.
For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
19 Silloin sinä näyssä puhuit hurskaillesi ja sanoit: "Minä olen pannut avun sankarin käteen, olen kansan keskeltä korottanut valittuni:
Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
20 minä olen löytänyt Daavidin, palvelijani, olen voidellut hänet pyhällä öljylläni.
I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
21 Minun käteni on lujasti tukeva häntä, minun käsivarteni on häntä vahvistava.
Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
22 Ei vihollinen yllätä häntä, eikä vääryyden mies häntä sorra;
The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
23 vaan minä hävitän hänen ahdistajansa hänen edestänsä ja lyön hänen vihamiehensä maahan.
But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Minun uskollisuuteni ja armoni on hänen kanssansa, ja minun nimessäni kohoaa hänen sarvensa.
My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
25 Minä asetan hänen kätensä vallitsemaan merta ja virtoja hänen oikean kätensä.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
26 Hän kutsuu minua: 'Sinä olet minun isäni, sinä minun Jumalani ja pelastukseni kallio'.
He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
27 Ja minä asetan hänet esikoiseksi, maan kuninkaista korkeimmaksi.
Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
28 Minä säilytän armoni hänelle iankaikkisesti, ja minun liittoni hänen kanssaan on luja.
My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
29 Minä annan hänen jälkeläistensä säilyä iäti ja hänen valtaistuimensa niin kauan, kuin taivaat pysyvät.
His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
30 Jos hänen poikansa hylkäävät minun lakini eivätkä vaella minun oikeuksieni mukaan,
But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
31 jos he minun säädökseni rikkovat eivätkä noudata minun käskyjäni,
If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
32 niin minä rankaisen vitsalla heidän rikoksensa ja heidän pahat tekonsa vitsauksilla;
Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
33 mutta armoani en minä ota häneltä pois enkä vilpistele uskollisuudestani.
Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
34 En minä liittoani riko, enkä muuta sitä, mikä on minun huuliltani lähtenyt.
My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Minä olen kerran vannonut pyhyyteni kautta, ja totisesti, minä en Daavidille valhettele:
I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
36 'Hänen jälkeläisensä pysyvät iankaikkisesti, ja hänen valtaistuimensa on minun edessäni niinkuin aurinko,
His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
37 se pysyy lujana iankaikkisesti niinkuin kuu. Ja todistaja pilvissä on uskollinen'." (Sela)
He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
38 Ja kuitenkin sinä hylkäsit voideltusi ja pidit häntä halpana ja olet vihastunut häneen.
But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
39 Sinä olet purkanut palvelijasi liiton, olet häväissyt hänen kruununsa, olet heittänyt sen maahan.
Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
40 Sinä olet särkenyt kaikki hänen muurinsa, olet pannut raunioiksi hänen linnoituksensa.
Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
41 Kaikki tien kulkijat ovat häntä ryöstäneet, hän on joutunut naapuriensa häväistäväksi.
All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
42 Sinä olet korottanut hänen vihollistensa oikean käden, olet tuottanut ilon kaikille hänen vihamiehillensä.
Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
43 Sinä olet kääntänyt takaisin hänen miekkansa terän etkä ole sodassa pitänyt häntä pystyssä.
Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
44 Sinä olet tehnyt hänen loistostansa lopun ja olet syössyt maahan hänen valtaistuimensa.
Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
45 Sinä olet lyhentänyt hänen nuoruutensa päivät, olet hänet häpeällä peittänyt. (Sela)
The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
46 Kuinka kauan sinä, Herra, itsesi yhäti kätket? Kuinka kauan sinun vihasi tulena palaa?
Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
47 Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on, kuinka katoavaisiksi sinä olet luonut kaikki ihmislapset.
Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
48 Kuka on se mies, joka jää eloon eikä kuoloa näe, joka pelastaa sielunsa tuonelan kädestä? (Sela) (Sheol )
What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol )
49 Herra, missä ovat sinun entiset armotekosi, jotka sinä uskollisuudessasi vannoit Daavidille?
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
50 Ajattele, Herra, palvelijaisi häpäisyä ja mitä minun kaikilta noilta monilta kansoilta täytyy povessani kestää,
Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
51 kun, Herra, sinun vihollisesi herjaavat, herjaavat sinun voideltusi askeleita.
For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
52 Kiitetty olkoon Herra iankaikkisesti. Amen, amen.
Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.