< Psalmien 89 >
1 Esrahilaisen Eetanin mietevirsi. Minä laulan Herran armoteoista lakkaamatta, julistan suullani sinun uskollisuuttasi polvesta polveen.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
2 Minä sanon: ikiajoiksi on armo rakennettu, sinä olet perustanut uskollisuutesi taivaisiin. -
For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
3 "Minä olen tehnyt liiton valittuni kanssa, olen palvelijalleni Daavidille vannonut:
I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
4 'Minä vahvistan sinun jälkeläisesi ikiajoiksi ja rakennan sinulle valtaistuimen polvesta polveen'". (Sela)
I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
5 Ja taivaat ylistävät sinun ihmeitäsi, Herra, ja pyhäin seurakunta sinun uskollisuuttasi.
The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
6 Sillä kuka pilvissä on Herran vertainen, kuka Jumalan poikain joukossa on niinkuin Herra?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord amongst the sons of God?
7 Hän on Jumala, ylen hirmuinen pyhien kokouksessa, peljättävämpi kaikkia, jotka hänen ympärillänsä ovat.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible towards all that are round about him.
8 Herra, Jumala Sebaot, kuka on voimassa sinun vertaisesi, Herra? Ja sinun uskollisuutesi ympäröitsee sinua.
O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
9 Sinä hallitset meren raivon; kun sen aallot kohoavat, sinä ne asetat.
You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
10 Sinä ruhjoit Rahabin kuin sodassa kaatuneen; väkevällä käsivarrellasi sinä ajoit vihollisesi hajalle.
You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
11 Sinun ovat taivaat, sinun on myös maa; maanpiirin täysinensä sinä olet perustanut.
The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
12 Sinä loit pohjoisen ja etelän; sinun nimestäsi riemuitsevat Taabor ja Hermon.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Sinulla on käsivarsi voimaa täynnä, väkevä on sinun kätesi, korotettu sinun oikea kätesi.
Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
14 Vanhurskaus ja oikeus on sinun valtaistuimesi perustus, armo ja totuus käy sinun kasvojesi edellä.
Justice and judgement are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Autuas se kansa, joka tuntee juhlariemun, ne, jotka vaeltavat sinun kasvojesi valkeudessa, Herra!
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
16 He riemuitsevat sinun nimestäsi kaikkina päivinänsä, ja sinun vanhurskautesi voimasta heidät korotetaan.
And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Sillä sinä olet heidän väkevyytensä, heidän kaunistuksensa, ja sinä armossasi kohotat meidän sarvemme.
For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
18 Sillä meidän kilpemme on Herran huomassa, meidän kuninkaamme on Israelin Pyhän huomassa.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Silloin sinä näyssä puhuit hurskaillesi ja sanoit: "Minä olen pannut avun sankarin käteen, olen kansan keskeltä korottanut valittuni:
Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 minä olen löytänyt Daavidin, palvelijani, olen voidellut hänet pyhällä öljylläni.
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 Minun käteni on lujasti tukeva häntä, minun käsivarteni on häntä vahvistava.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Ei vihollinen yllätä häntä, eikä vääryyden mies häntä sorra;
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 vaan minä hävitän hänen ahdistajansa hänen edestänsä ja lyön hänen vihamiehensä maahan.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 Minun uskollisuuteni ja armoni on hänen kanssansa, ja minun nimessäni kohoaa hänen sarvensa.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Minä asetan hänen kätensä vallitsemaan merta ja virtoja hänen oikean kätensä.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Hän kutsuu minua: 'Sinä olet minun isäni, sinä minun Jumalani ja pelastukseni kallio'.
He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 Ja minä asetan hänet esikoiseksi, maan kuninkaista korkeimmaksi.
And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Minä säilytän armoni hänelle iankaikkisesti, ja minun liittoni hänen kanssaan on luja.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 Minä annan hänen jälkeläistensä säilyä iäti ja hänen valtaistuimensa niin kauan, kuin taivaat pysyvät.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Jos hänen poikansa hylkäävät minun lakini eivätkä vaella minun oikeuksieni mukaan,
If his children should forsake my law, and walk not in my judgements;
31 jos he minun säädökseni rikkovat eivätkä noudata minun käskyjäni,
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 niin minä rankaisen vitsalla heidän rikoksensa ja heidän pahat tekonsa vitsauksilla;
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 mutta armoani en minä ota häneltä pois enkä vilpistele uskollisuudestani.
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 En minä liittoani riko, enkä muuta sitä, mikä on minun huuliltani lähtenyt.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Minä olen kerran vannonut pyhyyteni kautta, ja totisesti, minä en Daavidille valhettele:
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 'Hänen jälkeläisensä pysyvät iankaikkisesti, ja hänen valtaistuimensa on minun edessäni niinkuin aurinko,
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 se pysyy lujana iankaikkisesti niinkuin kuu. Ja todistaja pilvissä on uskollinen'." (Sela)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Ja kuitenkin sinä hylkäsit voideltusi ja pidit häntä halpana ja olet vihastunut häneen.
But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
39 Sinä olet purkanut palvelijasi liiton, olet häväissyt hänen kruununsa, olet heittänyt sen maahan.
You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Sinä olet särkenyt kaikki hänen muurinsa, olet pannut raunioiksi hänen linnoituksensa.
You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
41 Kaikki tien kulkijat ovat häntä ryöstäneet, hän on joutunut naapuriensa häväistäväksi.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Sinä olet korottanut hänen vihollistensa oikean käden, olet tuottanut ilon kaikille hänen vihamiehillensä.
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
43 Sinä olet kääntänyt takaisin hänen miekkansa terän etkä ole sodassa pitänyt häntä pystyssä.
You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
44 Sinä olet tehnyt hänen loistostansa lopun ja olet syössyt maahan hänen valtaistuimensa.
You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
45 Sinä olet lyhentänyt hänen nuoruutensa päivät, olet hänet häpeällä peittänyt. (Sela)
You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
46 Kuinka kauan sinä, Herra, itsesi yhäti kätket? Kuinka kauan sinun vihasi tulena palaa?
How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
47 Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on, kuinka katoavaisiksi sinä olet luonut kaikki ihmislapset.
Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
48 Kuka on se mies, joka jää eloon eikä kuoloa näe, joka pelastaa sielunsa tuonelan kädestä? (Sela) (Sheol )
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
49 Herra, missä ovat sinun entiset armotekosi, jotka sinä uskollisuudessasi vannoit Daavidille?
Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
50 Ajattele, Herra, palvelijaisi häpäisyä ja mitä minun kaikilta noilta monilta kansoilta täytyy povessani kestää,
Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 kun, Herra, sinun vihollisesi herjaavat, herjaavat sinun voideltusi askeleita.
wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
52 Kiitetty olkoon Herra iankaikkisesti. Amen, amen.
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.