< Psalmien 88 >

1 Koorahilaisten laulu, virsi; veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Sairaus"; esrahilaisen Heemanin mietevirsi. Herra, minun pelastukseni Jumala, päivin ja öin minä huudan sinun edessäsi.
可拉後裔的詩歌,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交與伶長。調用麻哈拉利暗俄。 耶和華-拯救我的上帝啊, 我晝夜在你面前呼籲。
2 Salli minun rukoukseni tulla kasvojesi eteen, kallista korvasi minun huutoni puoleen.
願我的禱告達到你面前; 求你側耳聽我的呼求!
3 Sillä minun sieluni on kärsimyksistä kylläinen, ja minun elämäni on lähellä tuonelaa. (Sheol h7585)
因為我心裏滿了患難; 我的性命臨近陰間。 (Sheol h7585)
4 Minut luetaan hautaan menevien joukkoon, minä olen kuin mies, jolta voima on poissa.
我算和下坑的人同列, 如同無力的人一樣。
5 Minä olen jätetty kuolleitten joukkoon, olen kuin kaatuneet, jotka haudassa makaavat ja joita sinä et enää muista ja jotka ovat sinun kädestäsi erotetut.
我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裏。 他們是你不再記念的, 與你隔絕了。
6 Sinä olet laskenut minut syvimpään hautaan, pimeyteen, syviin kuiluihin.
你把我放在極深的坑裏, 在黑暗地方,在深處。
7 Sinun vihasi painaa minua, ja kaikki kuohusi sinä vyörytät minun ylitseni. (Sela)
你的忿怒重壓我身; 你用一切的波浪困住我。 (細拉)
8 Sinä olet karkoittanut tuttavani minusta kauas, olet tehnyt minut heille inhoksi; minä olen suljettu sisään enkä pääse ulos.
你把我所認識的隔在遠處, 使我為他們所憎惡; 我被拘困,不得出來。
9 Minun kasvoni ovat kuihtuneet kurjuudesta. Joka päivä minä huudan sinua, Herra, ja ojennan käteni sinun puoleesi.
我的眼睛因困苦而乾癟。 耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。
10 Teetkö sinä ihmeitä kuolleille, tai nousevatko haamut sinua kiittämään? (Sela)
你豈要行奇事給死人看嗎? 難道陰魂還能起來稱讚你嗎? (細拉)
11 Kerrotaanko haudassa sinun armostasi, manalassa sinun uskollisuudestasi?
豈能在墳墓裏述說你的慈愛嗎? 豈能在滅亡中述說你的信實嗎?
12 Tunnetaanko sinun ihmeitäsi pimeydessä ja sinun vanhurskauttasi unhotuksen maassa?
你的奇事豈能在幽暗裏被知道嗎? 你的公義豈能在忘記之地被知道嗎?
13 Mutta minä huudan avukseni sinua, Herra, ja minun rukoukseni tulee varhain sinun eteesi.
耶和華啊,我呼求你; 我早晨的禱告要達到你面前。
14 Miksi, Herra, hylkäät minun sieluni, miksi peität kasvosi minulta?
耶和華啊,你為何丟棄我? 為何掩面不顧我?
15 Minä olen kurja ja lähellä kuolemaa hamasta nuoruudestani, minä kärsin sinun kauhujasi, olen neuvoton.
我自幼受苦,幾乎死亡; 我受你的驚恐,甚至慌張。
16 Sinun vihasi vyöryy minun ylitseni, sinun hirmusi hukuttavat minut.
你的烈怒漫過我身; 你的驚嚇把我剪除。
17 Ne saartavat minua kaiken päivää kuin vedet, ne kaikki yhdessä piirittävät minua.
這些終日如水環繞我, 一齊都來圍困我。
18 Ystävät ja toverit sinä olet karkoittanut minusta kauas, pimeys on minun ainoa tuttavani.
你把我的良朋密友隔在遠處, 使我所認識的人進入黑暗裏。

< Psalmien 88 >