< Psalmien 81 >
1 Veisuunjohtajalle; veisataan kuin viininkorjuulaulu; Aasafin virsi. Nostakaa ilohuuto Jumalalle, joka on meidän väkevyytemme; nostakaa riemuhuuto Jaakobin Jumalalle.
in finem pro torcularibus Asaph exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob
2 Virittäkää kiitosvirsi, lyökää vaskirumpuja, soittakaa suloisesti kanteleita ynnä harppuja.
sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara
3 Puhaltakaa pasunaa uudenkuun aikana, täyden kuun aikana, meidän juhlapäivämme kunniaksi.
bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae
4 Sillä tämä on käsky Israelille, Jaakobin Jumalan säädös.
quia praeceptum Israhel est et iudicium Dei Iacob
5 Hän asetti sen todistukseksi Joosefille käydessään Egyptin maata vastaan. Minä kuulen puheen, joka on minulle outo:
testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit
6 "Minä nostin taakan hänen hartioiltansa, hänen kätensä pääsivät kantokorin kuormasta.
devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt
7 Hädässäsi sinä huusit, ja minä vapautin sinut; ukkospilven peitosta minä vastasin sinulle, minä koettelin sinua Meriban veden luona." (Sela)
in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam Contradictionis diapsalma
8 "Kuule, kansani, minä varoitan sinua; Israel, jospa sinä minua kuulisit!
audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me
9 Älköön sinulla olko muukalaista jumalaa, äläkä kumarra vierasta jumalaa.
non erit in te deus recens nec adorabis deum alienum
10 Minä olen Herra, sinun Jumalasi, joka toin sinut Egyptin maasta; avaa suusi, niin minä sen täytän.
ego enim sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
11 Mutta minun kansani ei kuullut minun ääntäni, eikä Israel noudattanut minun mieltäni.
et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi
12 Niin minä annoin heidän mennä pois sydämensä paatumuksessa, he saivat vaeltaa omien neuvojensa mukaan.
et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis
13 Oi, jospa minun kansani minua kuulisi ja Israel vaeltaisi minun teilläni,
si populus meus audisset me Israhel si in viis meis ambulasset
14 niin minä pian masentaisin heidän vihollisensa ja kääntäisin käteni heidän vihamiehiänsä vastaan.
pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam
15 Ne, jotka Herraa vihaavat, matelisivat hänen edessään, ja heidän kohtalonsa kestäisi iankaikkisesti.
inimici Domini mentiti sunt ei et erit tempus eorum in saeculo
16 Mutta kansaansa hän ruokkisi parhaalla nisulla; minä ravitsisin sinua hunajalla kalliosta."
et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos