< Psalmien 78 >

1 Aasafin mietevirsi. Kuuntele, kansani, minun opetustani, kallistakaa korvanne minun suuni sanoille.
A contemplation by Asaph. Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
2 Minä avaan suuni mietelmiin, tuon ilmi muinaisaikojen arvoituksia.
I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
3 Mitä olemme kuulleet, minkä olemme saaneet tietää ja mitä isämme ovat meille kertoneet,
which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 sitä me emme heidän lapsiltansa salaa, vaan me kerromme tulevalle polvelle Herran ylistettävistä teoista, hänen voimastansa ja ihmeistänsä, jotka hän on tehnyt.
We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, his strength, and his wondrous deeds that he has done.
5 Hän asetti todistuksen Jaakobiin, hän sääti Israeliin lain ja käski meidän isiemme julistaa ne lapsillensa,
For he established a covenant in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
6 että jälkipolvi saisi ne tietää, saisivat tietää vastedes syntyvät lapset, ja nekin nousisivat ja kertoisivat niistä lapsillensa.
that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
7 Niin nämä panisivat uskalluksensa Jumalaan eivätkä unhottaisi Jumalan tekoja, vaan ottaisivat hänen käskyistänsä vaarin.
that they might set their hope in God, and not forget God’s deeds, but keep his commandments,
8 Ja niin ei heistä tulisi, niinkuin heidän isistänsä, kapinoitseva ja niskoitteleva polvi, sukupolvi, jonka sydän ei pysynyt lujana ja jonka henki ei pysynyt uskollisena Jumalalle.
and might not be as their fathers— a stubborn and rebellious generation, a generation that did not make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
9 Efraimin lapset, asestetut jousimiehet, kääntyivät pakoon taistelun päivänä.
The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
10 Eivät he pitäneet Jumalan liittoa, eivät tahtoneet vaeltaa hänen lakinsa mukaan,
They did not keep God’s covenant, and refused to walk in his law.
11 vaan he unhottivat hänen suuret tekonsa ja hänen ihmeensä, jotka hän heille näytti.
They forgot his doings, his wondrous deeds that he had shown them.
12 Heidän isiensä nähden hän ihmeitä teki Egyptin maassa, Sooanin kedolla.
He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Hän halkaisi meren ja vei heidät sen läpi, hän seisotti vedet roukkioksi.
He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
14 Hän johdatti heitä päivän aikaan pilvellä ja tulen valolla kaiket yöt.
In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
15 Hän halkoi kalliot erämaassa ja juotti heitä runsaasti, kuin syvistä vesistä.
He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
16 Hän juoksutti puroja kalliosta ja vuodatti virtanaan vettä.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 Yhä he kuitenkin tekivät syntiä häntä vastaan ja olivat uppiniskaisia Korkeimmalle erämaassa.
Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
18 He kiusasivat Jumalaa sydämessänsä, vaatien ruokaa himonsa tyydyttämiseksi.
They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
19 Ja he puhuivat Jumalaa vastaan sanoen: "Voikohan Jumala kattaa pöydän erämaassa?
Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
20 Katso, hän kyllä kallioon iski, ja vedet vuotivat ja purot tulvivat; mutta voiko hän antaa myös leipää tai hankkia kansallensa lihaa?"
Behold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide meat for his people?”
21 Sentähden Herra, kun hän sen kuuli, julmistui; ja tuli syttyi Jaakobissa, ja Israelia vastaan nousi viha,
Therefore the LORD heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
22 koska he eivät uskoneet Jumalaan eivätkä luottaneet hänen apuunsa.
because they did not believe in God, and did not trust in his salvation.
23 Hän käski pilviä korkeudessa ja avasi taivaan ovet;
Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.
24 hän satoi heille ruuaksi mannaa, hän antoi heille taivaan viljaa.
He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
25 Ihmiset söivät enkelien leipää; hän lähetti heille evästä yllin kyllin.
Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.
26 Hän nosti taivaalle itätuulen ja ajoi voimallaan esiin etelätuulen;
He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
27 hän antoi sataa heille lihaa kuin tomua, siivekkäitä lintuja kuin meren hiekkaa;
He also rained meat on them as the dust, winged birds as the sand of the seas.
28 hän pudotti ne leirinsä keskeen, yltympäri asuntonsa.
He let them fall in the middle of their camp, around their habitations.
29 Niin he söivät ja tulivat kylläisiksi; mitä he olivat himoinneet, sitä hän salli heidän saada.
So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
30 Eivät olleet he vielä himoansa tyydyttäneet, ja ruoka oli vielä heidän suussaan,
They did not turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
31 kun heitä vastaan jo nousi Jumalan viha: hän tappoi heidän voimakkaimpansa ja kaatoi maahan Israelin nuoret miehet.
when the anger of God went up against them, killed some of their strongest, and struck down the young men of Israel.
32 Mutta sittenkin he yhä vielä tekivät syntiä eivätkä uskoneet hänen ihmeitänsä.
For all this they still sinned, and did not believe in his wondrous works.
33 Sentähden hän lopetti heidän päivänsä niinkuin tuulahduksen, antoi heidän vuottensa päättyä äkilliseen perikatoon.
Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
34 Kun hän surmasi heitä, kysyivät he häntä, kääntyivät ja etsivät Jumalaa.
When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
35 He muistivat, että Jumala oli heidän kallionsa, ja että Jumala, Korkein, oli heidän lunastajansa.
They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
36 Mutta he pettivät häntä suullaan ja valhettelivat hänelle kielellänsä;
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
37 sillä heidän sydämensä ei ollut vakaa häntä kohtaan, eivätkä he olleet uskolliset hänen liitossansa.
For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
38 Mutta hän on laupias, antaa anteeksi rikkomukset eikä tahdo hukuttaa. Sentähden hän usein kääntyi vihastansa eikä antanut kaiken kiivautensa nousta.
But he, being merciful, forgave iniquity, and did not destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and did not stir up all his wrath.
39 Sillä hän muisti, että he ovat liha, tuulahdus, joka menee eikä enää palaja.
He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and does not come again.
40 Kuinka usein he niskoittelivat häntä vastaan korvessa ja murehduttivat hänen mielensä erämaassa!
How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
41 Ja yhä edelleen he kiusasivat Jumalaa ja vihoittivat Israelin Pyhän.
They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
42 He eivät muistaneet hänen kättänsä, eivät sitä päivää, jona hän päästi heidät ahdistajasta,
They did not remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
43 jona hän teki tunnustekonsa Egyptissä ja ihmeensä Sooanin kedolla,
how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
44 muutti heidän virtansa vereksi, niin etteivät he voineet vesiojistaan juoda;
he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
45 lähetti heidän sekaansa paarmoja, jotka heitä söivät, ja sammakoita, jotka tuottivat heille häviötä;
He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 antoi heidän satonsa tuhosirkoille ja heinäsirkoille heidän vaivannäkönsä;
He also gave their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
47 hävitti rakeilla heidän viiniköynnöksensä ja raekivillä heidän metsäviikunapuunsa;
He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
48 antoi heidän karjansa alttiiksi rakeille ja heidän laumansa salamoille.
He also gave over their livestock to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 Hän lähetti heitä vastaan vihansa hehkun, kiivastuksen, vihastuksen ja ahdistuksen, parven pahoja enkeleitä.
He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
50 Hän raivasi tien vihallensa, ei säästänyt heidän sielujansa kuolemasta, vaan antoi heidän henkensä ruton valtaan.
He made a path for his anger. He did not spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
51 Hän surmasi kaikki esikoiset Egyptistä, miehuuden ensimmäiset Haamin majoista.
and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
52 Mutta kansansa hän pani liikkeelle kuin lampaat ja johdatti heitä erämaassa kuin laumaa.
But he led out his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Hän johti heitä turvallisesti, heidän ei tarvinnut peljätä; mutta heidän vihollisensa peitti meri.
He led them safely, so that they were not afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
54 Ja hän vei heidät pyhälle alueellensa, vuorelle, jonka hänen oikea kätensä oli hankkinut.
He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
55 Hän karkoitti pakanat pois heidän tieltänsä, jakoi ne heille arvalla perintöosaksi ja antoi Israelin sukukuntain asua niiden majoissa.
He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Mutta niskoittelullaan he kiusasivat Jumalaa, Korkeinta, eivätkä ottaneet hänen todistuksistansa vaaria,
Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and did not keep his testimonies,
57 vaan luopuivat pois ja olivat uskottomia isiensä lailla, kävivät kelvottomiksi kuin veltto jousi.
but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were twisted like a deceitful bow.
58 He vihoittivat hänet uhrikukkuloillansa ja herättivät hänen kiivautensa epäjumaliensa kuvilla.
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
59 Jumala kuuli sen ja julmistui, ja hän hylkäsi Israelin peräti.
When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel,
60 Hän hylkäsi asumuksensa Siilossa, majan, jonka hän oli pystyttänyt ihmisten keskelle.
so that he abandoned the tent of Shiloh, the tent which he placed among men,
61 Hän salli väkevyytensä joutua vankeuteen ja kunniansa vihollisten käsiin.
and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
62 Hän antoi kansansa alttiiksi miekalle ja julmistui perintöosaansa.
He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
63 Heidän nuorukaisensa kulutti tuli, ja heidän neitsyensä jäivät häälauluja vaille.
Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
64 Heidän pappinsa kaatuivat miekkaan, eivätkä heidän leskensä voineet itkuja itkeä.
Their priests fell by the sword, and their widows could not weep.
65 Silloin Herra heräsi niinkuin nukkuja, niinkuin viinin voittama sankari.
Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
66 Hän löi vihollisensa pakoon, tuotti heille ikuisen häpeän.
He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
67 Hän hylkäsi myös Joosefin majan eikä valinnut Efraimin sukukuntaa,
Moreover he rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
68 vaan valitsi Juudan sukukunnan, Siionin vuoren, jota hän rakastaa.
But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
69 Ja hän rakensi pyhäkkönsä korkeuksien tasalle, rakensi sen kuin maan, jonka hän on perustanut ikiajoiksi.
He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
70 Hän valitsi Daavidin, palvelijansa, ja otti hänet lammastarhoista.
He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
71 Hän toi hänet imettäväisten lammasten jäljestä kaitsemaan kansaansa, Jaakobia, ja Israelia, perintöosaansa.
from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
72 Ja Daavid kaitsi heitä vilpittömin sydämin ja johti heitä taitavalla kädellä.
So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.

< Psalmien 78 >