< Psalmien 77 >
1 Veisuunjohtajalle; Jedutunin tapaan; Aasafin virsi. Minä korotan ääneni Jumalan puoleen ja huudan; minä korotan ääneni Jumalan puoleen, että hän minua kuulisi.
阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
2 Ahdistukseni aikana minä etsin Herraa; minun käteni on yöllä ojennettuna eikä väsy; minun sieluni ei lohdutuksesta huoli.
我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
3 Minä muistan Jumalaa ja huokaan; minä tutkistelen, ja minun henkeni nääntyy. (Sela)
我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
4 Sinä pidät minun silmäni valveilla; minä olen niin levoton, etten voi puhua.
您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
5 Minä ajattelen muinaisia päiviä, ammoin menneitä vuosia.
我回憶往昔的時日,我懷念過去的歲月。
6 Minä muistan yöllä kanteleeni, minä mietiskelen sydämessäni, ja minun henkeni tutkii:
我的心靈夜間默默自問,我的神魂時時沉思質詢:
7 Hylkääkö Herra ikiajoiksi eikä enää osoita mielisuosiota?
難道天主永遠拒絕,難道不再回顧憐愛?
8 Onko hänen armonsa mennyt ainiaaksi, onko hänen lupauksensa lopussa polvesta polveen?
難道他的恩愛永遠停止,他的諾言也將永世廢棄?
9 Onko Jumala unhottanut olla armollinen, onko hän vihassaan lukinnut laupeutensa? (Sela)
難道天主忘記了慈悲﹖因憤怒而將慈愛關閉?
10 Minä sanoin: tämä on minun kärsimykseni, että Korkeimman oikea käsi on muuttunut.
因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
11 Minä muistelen Herran tekoja, minä muistelen sinun entisiä ihmetöitäsi.
我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
12 Minä tutkistelen kaikkia sinun töitäsi, minä mietin sinun suuria tekojasi.
沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
13 Jumala, sinun tiesi on pyhä; kuka on jumala, suuri niinkuin sinä, Jumala?
天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
14 Sinä olet Jumala, joka teet ihmeitä, sinä olet ilmoittanut voimasi kansojen seassa.
只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
15 Käsivarrellasi sinä lunastit kansasi, Jaakobin ja Joosefin lapset. (Sela)
您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
16 Vedet näkivät sinut, Jumala, vedet näkivät sinut ja vapisivat, ja syvyydet värisivät.
大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
17 Pilvet purkivat vettä, pilvet antoivat jylinänsä, sinun nuolesi lensivät.
雲天大雨傾降,烏雲發出巨響,火箭滿天飛翔。
18 Sinun pauhinasi ääni vyöryi, salamat valaisivat maan piirin, maa vapisi ja järkkyi.
您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
19 Meren halki kävi sinun tiesi, sinun polkusi läpi suurten vetten, eivätkä sinun jälkesi tuntuneet.
您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
20 Sinä kuljetit kansasi niinkuin lammaslauman Mooseksen ja Aaronin kädellä.
您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。