< Psalmien 74 >

1 Aasafin mietevirsi. Miksi sinä, Jumala, hylkäsit meidät ainiaaksi, miksi suitsuaa sinun vihasi laitumesi lampaita vastaan?
亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
2 Muista seurakuntaasi, jonka muinoin omaksesi otit, jonka lunastit perintösuvuksesi. Muista Siionin vuorta, jolla sinä asut.
求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
3 Ohjaa askeleesi ikuisille raunioille. Vihollinen on raiskannut kaiken pyhäkössä.
求你举步去看那日久荒凉之地, 仇敌在圣所中所行的一切恶事。
4 Sinun vihollisesi huusivat kokoushuoneessasi, he pystyttivät omat merkkinsä merkeiksi sinne.
你的敌人在你会中吼叫; 他们竖了自己的旗为记号。
5 Näytti, kuin olisi tiheässä metsässä kirveitä heilutettu korkealle.
他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。
6 Niin he löivät kaikki sen veistokset kirveillä ja nuijilla rikki.
圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
7 He pistivät sinun pyhäkkösi tuleen, he häväisivät, panivat maan tasalle sinun nimesi asumuksen.
他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
8 He sanoivat sydämessään: "Me hävitämme heidät kaikki tyynni". He polttivat kaikki jumalanpalvelushuoneet maasta.
他们心里说:我们要尽行毁灭; 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
9 Merkkejämme me emme näe, ei ole enää profeettaa, eikä ole joukossamme ketään, joka tietäisi, kuinka kauan-.
我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
10 Kuinka kauan, Jumala, vihollinen saa herjata, vihamies pilkata sinun nimeäsi lakkaamatta?
神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌亵渎你的名要到永远吗?
11 Miksi pidätät kättäsi, oikeata kättäsi? Vedä se povestasi ja hävitä heidät.
你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
12 Jumala on minun kuninkaani ammoisista ajoista, hän toimittaa pelastuksen maan päällä.
神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
13 Sinä voimallasi halkaisit meren, sinä musersit lohikäärmeitten päät vetten päällä.
你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
14 Sinä ruhjoit rikki Leviatanin päät, sinä annoit hänet ruuaksi erämaan eläinten laumalle.
你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物。
15 Sinä puhkaisit kuohumaan lähteen ja puron, sinä kuivasit väkevät virrat.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
16 Sinun on päivä, sinun on yö, sinä valmistit valon ja auringon.
白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
17 Sinä määräsit kaikki maan rajat, sinä asetit kesän ja talven.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Niin muista tämä: vihollinen herjaa Herraa, houkkiokansa pilkkaa sinun nimeäsi.
耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
19 Älä anna pedolle alttiiksi metsäkyyhkysesi sielua, älä iäksi unhota kurjiesi elämää.
不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
20 Katso liittoasi. Sillä maan pimennot ovat väkivallan pesiä täynnä.
求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
21 Älä salli sorretun kääntyä häväistynä takaisin. Kurja ja köyhä saakoot ylistää sinun nimeäsi.
不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
22 Nouse, Jumala, aja asiasi. Muista, miten houkat herjaavat sinua kaiken aikaa.
神啊,求你起来为自己伸诉! 要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
23 Älä unhota vihollistesi huutoa, älä vastustajaisi melua, joka kohoaa lakkaamatta.
不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。

< Psalmien 74 >