< Psalmien 73 >

1 Aasafin virsi. Totisesti, Jumala on hyvä Israelille, niille, joilla on puhdas sydän.
`The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
2 Mutta minun jalkani olivat vähällä kompastua, askeleeni olivat aivan liukahtaa.
But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
3 Sillä minussa nousi kateus ylvästelijöitä kohtaan, kun minä näin jumalattomien menestyvän.
For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
4 Sillä he ovat vaivoista vapaat kuolemaansa asti, he ovat voimakkaat ja lihavat.
For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
5 Eivät he koe muitten kuolevaisten tuskia, eikä heitä vaivata niinkuin muita ihmisiä.
Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
6 Sentähden on ylpeys heillä kaulakoristeena, väkivalta on puku, joka heidät verhoaa.
Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
7 Heidän silmänsä pullistuvat ulos heidän lihavuudestaan, heidän sydämensä kuvittelut kulkevat valtoimina.
The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
8 He pilkkaavat ja puhuvat väkivallan puheita pahuudessansa, he puhuvat kuin korkeuksista.
Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
9 Heidän suunsa tavoittelee taivasta, ja heidän kielensä kulkee pitkin maata.
Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
10 Sentähden heidän kansansa liittyy heihin ja särpii vettä kyllälti.
Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
11 Ja he sanovat: "Kuinka Jumala sen tietäisi, onko tietoa Korkeimmalla?"
And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
12 Katso, nämä ovat jumalattomat; kuitenkin he elävät ainaisessa rauhassa ja rikastuvat yhäti.
Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
13 Turhaan minä olen pitänyt sydämeni puhtaana ja pessyt käteni viattomuudessa:
And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
14 minua vaivataan joka aika, ja minä saan joka aamu kuritusta.
And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
15 Jos olisin sanonut: "Noin minäkin puhun", katso, niin minä olisin ollut petollinen koko sinun lastesi sukua kohtaan.
If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
16 Minä mietin päästäkseni tästä selvyyteen; mutta se oli minulle ylen vaikeata,
I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
17 kunnes minä pääsin sisälle Jumalan pyhiin salaisuuksiin ja käsitin, mikä heidän loppunsa on oleva.
Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
18 Totisesti, sinä panet heidät liukkaalle, perikatoon sinä heidät syökset.
Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
19 Kuinka he joutuvatkaan äkisti turmioon! He hukkuvat, heidän loppunsa on kauhistava.
Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
20 Niinkuin unen käy herätessä, niin sinä, Herra, kun heräjät, heidän valhekuvansa hylkäät.
As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
21 Kun minun sydämeni katkeroitui ja minun munaskuihini pisti,
For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
22 silloin minä olin järjetön enkä mitään älynnyt, olin sinun edessäsi kuin nauta.
and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
23 Kuitenkin minä pysyn alati sinun tykönäsi, sinä pidät minua kiinni oikeasta kädestäni.
As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
24 Sinä talutat minua neuvosi mukaan ja korjaat minut viimein kunniaan.
Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
25 Ketä muuta minulla olisi taivaassa! Ja kun sinä olet minun kanssani, en minä mistään maan päällä huoli.
For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
26 Vaikka minun ruumiini ja sieluni nääntyisi, Jumala on minun sydämeni kallio ja minun osani iankaikkisesti.
Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
27 Sillä katso, jotka sinusta eriävät, ne hukkuvat, sinä tuhoat kaikki, jotka haureudessa sinusta luopuvat.
For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
28 Mutta minun onneni on olla Jumalaa lähellä, minä panen turvani Herraan, Herraan, kertoakseni kaikkia sinun tekojasi.
But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.

< Psalmien 73 >