< Psalmien 6 >

1 Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; matalassa äänialassa; Daavidin virsi. Herra, älä rankaise minua vihassasi, älä kiivastuksessasi minua kurita.
【懺悔的懇禱】 達味詩歌,交與樂官,和以絃樂,八度低音。 上主,求你不要在震怒中責罰我,不要在氣憤中懲戒我。
2 Herra, armahda minua, sillä minä olen näännyksissä; paranna minut, Herra, sillä minun luuni ovat peljästyneet,
上主,我的體力衰弱,求你憐恤我;上主,我的骨骸戰慄,求你醫治我;
3 ja minun sieluni on kovin peljästynyt. Voi, Herra, kuinka kauan?
我的靈魂萬分痛苦,上主,何時才能結束?
4 Käänny, Herra, vapahda minun sieluni, pelasta minut armosi tähden.
上主,請你回來援助我,因了你的慈愛解救我。
5 Sillä kuolemassa ei sinua muisteta; kuka ylistää sinua tuonelassa? (Sheol h7585)
因為,在死亡中,沒有人想念你;在陰府裏,還有誰稱頌你? (Sheol h7585)
6 Minä olen uupunut huokaamisesta; joka yö minä itken vuoteeni vesille ja kastelen leposijani kyyneleilläni.
我已哭泣疲憊,每天夜裏,常以眼淚浸濕我的床鋪,常以鼻涕流透我的被褥。
7 Minun silmäni ovat huienneet surusta, vanhenneet kaikkien vastustajaini tähden.
我的眼睛因憂傷而昏盲,為了仇敵眾多甚感惆悵。
8 Väistykää minusta, kaikki väärintekijät, sillä Herra kuulee minun itkuni äänen.
作奸犯科的人快快遠離我,因為上主聽見了我的悲號;
9 Herra kuulee minun anomiseni, Herra ottaa minun rukoukseni vastaan.
上主俯允了我的哀告,上主悅納了我的祈禱。
10 Kaikki minun viholliseni joutuvat häpeään ja suuren pelon valtaan; äkisti he joutuvat häpeään, kääntyvät pois.
我的仇敵必要受辱驚慌,轉瞬之間必會含羞逃亡。

< Psalmien 6 >