< Psalmien 48 >
1 Laulu, koorahilaisten virsi. Suuri on Herra ja korkeasti ylistettävä meidän Jumalamme kaupungissa, pyhällä vuorellansa.
Une chanson. Un psaume par les fils de Korah. Yahvé est grand et digne de louange, dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.
2 Kauniina kohoaa, kaiken maan ilona, pohjan puolella Siionin vuori, suuren kuninkaan kaupunki.
Belle en élévation, la joie de toute la terre, est le Mont Zion, sur les côtés nord, la ville du grand Roi.
3 Jumala on sen linnoissa turvaksi tunnettu.
Dieu s'est montré dans ses citadelles comme un refuge.
4 Sillä katso, kuninkaat kokoontuivat, hyökkäsivät yhdessä.
Car voici, les rois se sont rassemblés, ils sont passés ensemble.
5 Mutta he näkivät sen, hämmästyivät, peljästyivät ja pakenivat pois.
Ils l'ont vu, puis ils ont été stupéfaits. Ils étaient consternés. Ils se sont empressés de partir.
6 Vavistus valtasi heidät siellä, tuska niinkuin synnyttäväisen.
Le tremblement les a saisis là, la douleur, comme celle d'une femme en travail.
7 Itätuulella sinä särjet Tarsiin-laivat.
Avec le vent d'est, tu brises les navires de Tarsis.
8 Niinkuin me olimme kuulleet, niin me sen nyt näimme Herran Sebaotin kaupungissa, meidän Jumalamme kaupungissa: Jumala pitää sen lujana iankaikkisesti. (Sela)
Ce que nous avons entendu, nous l'avons vu, dans la ville de Yahvé des armées, dans la ville de notre Dieu. Dieu l'établira pour toujours. (Selah)
9 Jumala, me tutkistelemme sinun armoasi sinun temppelissäsi.
Nous avons pensé à ta bonté, Dieu, au milieu de votre temple.
10 Jumala, niinkuin sinun nimesi, niin ulottuu sinun ylistyksesi maan ääriin saakka; sinun oikea kätesi on vanhurskautta täynnä.
Tel est ton nom, Dieu, ainsi est ta louange jusqu'aux extrémités de la terre. Ta main droite est pleine de justice.
11 Siionin vuori iloitsee, Juudan tyttäret riemuitsevat sinun tuomioistasi.
Que la montagne de Sion se réjouisse! Que les filles de Juda se réjouissent à cause de tes jugements.
12 Kiertäkää Siion, käykää sen ympäri, lukekaa sen tornit.
Marchez autour de Sion, faites-en le tour. Numéroter ses tours.
13 Tarkatkaa sen muurit, kulkekaa sen linnat, kertoaksenne niistä tulevalle polvelle.
Remarquez ses remparts. Considérez ses palais, pour que vous puissiez le raconter à la prochaine génération.
14 Sillä tämä on Jumala, meidän Jumalamme, aina ja iankaikkisesti; hän johdattaa meitä kuolemaan asti.
Car ce Dieu est notre Dieu pour les siècles des siècles. Il sera notre guide jusqu'à la mort.