< Psalmien 44 >
1 Veisuunjohtajalle; koorahilaisten mietevirsi. Jumala, me olemme omin korvin kuulleet, meidän isämme ovat meille kertoneet, minkä teon sinä teit heidän päivinänsä, muinaisina päivinä.
可拉后裔的训诲诗,交与伶长。 神啊,你在古时, 我们列祖的日子所行的事, 我们亲耳听见了; 我们的列祖也给我们述说过。
2 Sinä karkoitit kädelläsi pakanat, mutta heidät sinä istutit, sinä hävitit kansat, mutta heidät sinä levitit.
你曾用手赶出外邦人, 却栽培了我们列祖; 你苦待列邦, 却叫我们列祖发达。
3 Sillä eivät he miekallansa valloittaneet maata, eikä heidän käsivartensa heitä auttanut, vaan sinun oikea kätesi, sinun käsivartesi ja sinun kasvojesi valkeus, koska sinä olit heihin mielistynyt.
因为他们不是靠自己的刀剑得地土, 也不是靠自己的膀臂得胜, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你脸上的亮光, 因为你喜悦他们。
4 Sinä, Jumala, sinä olet minun kuninkaani, toimita Jaakobille apu.
神啊,你是我的王; 求你出令使雅各得胜。
5 Sinun avullasi me syöksemme ahdistajamme maahan, sinun nimessäsi me tallaamme vastustajamme.
我们靠你要推倒我们的敌人, 靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
6 Sillä en minä jouseeni luota, eikä miekkani minua auta;
因为,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得胜。
7 vaan sinä pelastat meidät vihollisistamme, ja saatat vihamiehemme häpeään.
惟你救了我们脱离敌人, 使恨我们的人羞愧。
8 Jumala on meidän kerskauksemme kaikkina päivinä, ja sinun nimeäsi me ylistämme iankaikkisesti. (Sela)
我们终日因 神夸耀, 还要永远称谢你的名。 (细拉)
9 Kuitenkin sinä meidät hylkäsit ja saatoit meidät häpeään, et lähtenyt sotaan meidän joukkojemme kanssa.
但如今你丢弃了我们,使我们受辱, 不和我们的军兵同去。
10 Sinä käänsit meidät vihollista pakoon, ja meidän vihamiehemme ryöstivät saalista.
你使我们向敌人转身退后; 那恨我们的人任意抢夺。
11 Sinä annoit meidät syötäviksi kuin lampaat, ja hajotit meidät pakanain sekaan.
你使我们当作快要被吃的羊, 把我们分散在列邦中。
12 Sinä myit kansasi halvasta etkä heidän hinnastaan paljoa hyötynyt.
你卖了你的子民也不赚利, 所得的价值并不加添你的资财。
13 Sinä annat meidät naapuriemme häväistäviksi, ympärillämme asuvaisten pilkaksi ja ivaksi.
你使我们受邻国的羞辱, 被四围的人嗤笑讥刺。
14 Sinä saatat meidät sananparreksi pakanoille, pään pudistukseksi kansoille.
你使我们在列邦中作了笑谈, 使众民向我们摇头。
15 Joka päivä on häväistykseni minun edessäni, ja kasvojeni häpeä peittää minut,
我的凌辱终日在我面前, 我脸上的羞愧将我遮蔽,
16 herjaajan ja pilkkaajan puheen tähden, vihollisen ja kostonhimoisen katseitten tähden.
都因那辱骂毁谤人的声音, 又因仇敌和报仇人的缘故。
17 Tämä kaikki on meitä kohdannut, vaikka emme ole sinua unhottaneet emmekä sinun liittoasi rikkoneet.
这都临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
18 Ei ole meidän sydämemme sinusta luopunut, eivät meidän askeleemme sinun polultasi poikenneet.
我们的心没有退后; 我们的脚也没有偏离你的路。
19 Kuitenkin sinä runtelit meidät aavikkosutten asuinsijoilla ja peitit meidät synkeydellä.
你在野狗之处压伤我们, 用死荫遮蔽我们。
20 Jos me olisimme unhottaneet Jumalamme nimen ja ojentaneet kätemme vieraan jumalan puoleen,
倘若我们忘了 神的名, 或向别神举手,
21 eikö Jumala olisi sitä tutkituksi saanut, sillä hän tuntee sydämen salaisuudet?
神岂不鉴察这事吗? 因为他晓得人心里的隐秘。
22 Ei, vaan sinun tähtesi meitä surmataan kaiken päivää, meitä pidetään teuraslampaina.
我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。
23 Heräjä, miksi nukut, Herra? Nouse, älä iäksi hylkää.
主啊,求你睡醒,为何尽睡呢? 求你兴起,不要永远丢弃我们!
24 Miksi peität kasvosi, unhotat meidän kurjuutemme ja ahdistuksemme?
你为何掩面, 不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
25 Sillä meidän sielumme on vaipunut tomuun, meidän ruumiimme painunut maahan.
我们的性命伏于尘土; 我们的肚腹紧贴地面。
26 Nouse, auta meitä ja lunasta meidät armosi tähden.
求你起来帮助我们! 凭你的慈爱救赎我们!