< Psalmien 37 >
1 Daavidin virsi. Älä vihastu pahain tähden, älä kadehdi väärintekijöitä.
ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
2 Sillä niinkuin heinä heidät pian niitetään pois, ja he lakastuvat niinkuin vihanta ruoho.
quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
3 Turvaa Herraan ja tee sitä, mikä hyvä on, asu maassa ja noudata totuutta;
spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
4 silloin sinulla on ilo Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämesi halajaa.
delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
5 Anna tiesi Herran haltuun ja turvaa häneen, kyllä hän sen tekee.
revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
6 Ja hän antaa sinun vanhurskautesi nousta niinkuin valkeuden ja sinun oikeutesi niinkuin keskipäivän.
et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
7 Hiljenny Herran edessä ja odota häntä. Älä vihastu siihen, jonka tie menestyy, mieheen, joka juonia punoo.
subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
8 Herkeä vihasta ja heitä kiukku, älä kiivastu, se on vain pahaksi.
desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
9 Sillä pahat hävitetään, mutta jotka Herraa odottavat, ne perivät maan.
quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
10 Hetkinen vielä, niin jumalatonta ei enää ole; kun hänen sijaansa katsot, on hän jo poissa.
et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
11 Mutta nöyrät perivät maan ja iloitsevat suuresta rauhasta.
mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
12 Jumalaton miettii vanhurskaalle pahaa ja kiristelee hänelle hampaitansa;
observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
13 mutta Herra nauraa hänelle, sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
14 Jumalattomat paljastavat miekkansa ja jännittävät jousensa, kaataaksensa kurjan ja köyhän, teurastaaksensa ne, jotka ovat oikealla tiellä.
gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
15 Mutta heidän miekkansa käy heidän omaan sydämeensä, ja heidän jousensa särkyvät.
gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
16 Vanhurskaan vähä vara on parempi kuin monen jumalattoman tavarain paljous.
melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
17 Sillä jumalattomain käsivarret särjetään, mutta Herra tukee vanhurskaita.
quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
18 Herra tuntee nuhteettomain päivät, ja heidän perintönsä pysyy iankaikkisesti.
novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
19 Pahana aikana he eivät joudu häpeään, ja nälän päivinä heillä on kyllin syötävää.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
20 Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset ovat kuin niittyjen koreus: he katoavat, katoavat niinkuin savu.
quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
21 Jumalaton ottaa lainan eikä maksa, mutta vanhurskas on armahtavainen ja antelias.
mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
22 Sillä hänen siunaamansa perivät maan, mutta hänen kiroamansa hävitetään.
quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
23 Herra vahvistaa sen miehen askeleet, jonka tie hänelle kelpaa.
apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
24 Jos hän lankeaa, ei hän maahan sorru, sillä Herra tukee hänen kättänsä.
cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
25 Olen ollut nuori ja olen vanhaksi tullut, mutta en ole nähnyt vanhurskasta hyljättynä enkä hänen lastensa kerjäävän leipää.
iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
26 Aina hän on armahtavainen ja antaa lainaksi, ja hänen lapsensa ovat siunaukseksi.
tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
27 Karta pahaa ja tee hyvää, niin sinä pysyt iankaikkisesti.
declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
28 Sillä Herra rakastaa oikeutta eikä hylkää hurskaitansa; heidät varjellaan iankaikkisesti, mutta jumalattomain siemen hävitetään.
quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
29 Vanhurskaat perivät maan ja asuvat siinä iankaikkisesti.
iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
30 Vanhurskaan suu lausuu viisautta, ja hänen kielensä puhuu oikeuden sanoja.
os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
31 Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessään, hänen askeleensa eivät horju.
lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
32 Jumalaton väijyy vanhurskasta ja etsii häntä tappaaksensa.
considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
33 Mutta Herra ei jätä häntä hänen käsiinsä eikä tuomitse häntä syylliseksi, kun hänen asiansa on oikeudessa.
Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
34 Odota Herraa ja ota vaari hänen tiestänsä, niin hän korottaa sinut, ja sinä perit maan ja näet, kuinka jumalattomat hävitetään.
expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
35 Minä näin jumalattoman, väkivaltaisen, rehevänä kuin viheriöivä puu, juurtunut paikoilleen.
vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
36 Mutta kun ohi kuljettiin, katso, ei häntä enää ollut; minä etsin häntä, vaan häntä ei löytynyt.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
37 Ota nuhteettomasta vaari, katso rehellistä: rauhan miehellä on tulevaisuus,
custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
38 mutta luopuneet hukkuvat kaikki, ja jumalattomain tulevaisuus leikataan pois.
iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
39 Mutta vanhurskasten pelastus tulee Herralta, hän on heidän linnansa ahdingon aikana.
salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
40 Herra auttaa heitä ja vapahtaa heidät, vapahtaa jumalattomista ja pelastaa heidät; sillä he turvaavat häneen.
et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo