< Psalmien 37 >
1 Daavidin virsi. Älä vihastu pahain tähden, älä kadehdi väärintekijöitä.
To Dauith. Nile thou sue wickid men; nether loue thou men doynge wickidnesse.
2 Sillä niinkuin heinä heidät pian niitetään pois, ja he lakastuvat niinkuin vihanta ruoho.
For thei schulen wexe drie swiftli as hey; and thei schulen falle doun soone as the wortis of eerbis.
3 Turvaa Herraan ja tee sitä, mikä hyvä on, asu maassa ja noudata totuutta;
Hope thou in the Lord, and do thou goodnesse; and enhabite thou the lond, and thou schalt be fed with hise richessis.
4 silloin sinulla on ilo Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämesi halajaa.
Delite thou in the Lord; and he schal yyue to thee the axyngis of thin herte.
5 Anna tiesi Herran haltuun ja turvaa häneen, kyllä hän sen tekee.
Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
6 Ja hän antaa sinun vanhurskautesi nousta niinkuin valkeuden ja sinun oikeutesi niinkuin keskipäivän.
And he schal lede out thi riytfulnesse as liyt, and thi doom as myddai;
7 Hiljenny Herran edessä ja odota häntä. Älä vihastu siihen, jonka tie menestyy, mieheen, joka juonia punoo.
be thou suget to the Lord, and preye thou hym. Nile thou sue hym, that hath prosperite in his weie; a man doynge vnriytfulnessis.
8 Herkeä vihasta ja heitä kiukku, älä kiivastu, se on vain pahaksi.
Ceese thou of ire, and forsake woodnesse; nyle thou sue, that thou do wickidli.
9 Sillä pahat hävitetään, mutta jotka Herraa odottavat, ne perivät maan.
For thei, that doen wickidli, schulen be distried; but thei that suffren the Lord, schulen enerite the lond.
10 Hetkinen vielä, niin jumalatonta ei enää ole; kun hänen sijaansa katsot, on hän jo poissa.
And yit a litil, and a synnere schal not be; and thou schalt seke his place, and schalt not fynde.
11 Mutta nöyrät perivät maan ja iloitsevat suuresta rauhasta.
But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
12 Jumalaton miettii vanhurskaalle pahaa ja kiristelee hänelle hampaitansa;
A synnere schal aspie a riytful man; and he schal gnaste with hise teeth on hym.
13 mutta Herra nauraa hänelle, sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
But the Lord schal scorne the synnere; for he biholdith that his day cometh.
14 Jumalattomat paljastavat miekkansa ja jännittävät jousensa, kaataaksensa kurjan ja köyhän, teurastaaksensa ne, jotka ovat oikealla tiellä.
Synners drowen out swerd; thei benten her bouwe. To disseyue a pore man and nedi; to strangle riytful men of herte.
15 Mutta heidän miekkansa käy heidän omaan sydämeensä, ja heidän jousensa särkyvät.
Her swerd entre in to the herte of hem silf; and her bouwe be brokun.
16 Vanhurskaan vähä vara on parempi kuin monen jumalattoman tavarain paljous.
Betere is a litil thing to a iust man; than many richessis of synneris.
17 Sillä jumalattomain käsivarret särjetään, mutta Herra tukee vanhurskaita.
For the armes of synneris schal be al to-brokun; but the Lord confermeth iust men.
18 Herra tuntee nuhteettomain päivät, ja heidän perintönsä pysyy iankaikkisesti.
The Lord knowith the daies of vnwemmed; and her heritage schal be withouten ende.
19 Pahana aikana he eivät joudu häpeään, ja nälän päivinä heillä on kyllin syötävää.
Thei schulen not be schent in the yuel tyme, and thei schulen be fillid in the dayes of hungur;
20 Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset ovat kuin niittyjen koreus: he katoavat, katoavat niinkuin savu.
for synneris schulen perische. Forsothe anoon as the enemyes of the Lord ben onourid, and enhaunsid; thei failynge schulen faile as smoke.
21 Jumalaton ottaa lainan eikä maksa, mutta vanhurskas on armahtavainen ja antelias.
A synnere schal borewe, and schal not paie; but a iust man hath merci, and schal yyue.
22 Sillä hänen siunaamansa perivät maan, mutta hänen kiroamansa hävitetään.
For thei that blessen the Lord schulen enerite the lond; but thei that cursen hym schulen perische.
23 Herra vahvistaa sen miehen askeleet, jonka tie hänelle kelpaa.
The goyng of a man schal be dressid anentis the Lord; and he schal wilne his weie.
24 Jos hän lankeaa, ei hän maahan sorru, sillä Herra tukee hänen kättänsä.
Whanne he fallith, he schal not be hurtlid doun; for the Lord vndursettith his hond.
25 Olen ollut nuori ja olen vanhaksi tullut, mutta en ole nähnyt vanhurskasta hyljättynä enkä hänen lastensa kerjäävän leipää.
I was yongere, and sotheli Y wexide eld, and Y siy not a iust man forsakun; nethir his seed sekynge breed.
26 Aina hän on armahtavainen ja antaa lainaksi, ja hänen lapsensa ovat siunaukseksi.
Al dai he hath merci, and leeneth; and his seed schal be in blessyng.
27 Karta pahaa ja tee hyvää, niin sinä pysyt iankaikkisesti.
Bouwe thou awei fro yuel, and do good; and dwelle thou in to the world of world.
28 Sillä Herra rakastaa oikeutta eikä hylkää hurskaitansa; heidät varjellaan iankaikkisesti, mutta jumalattomain siemen hävitetään.
For the Lord loueth doom, and schal not forsake hise seyntis; thei schulen be kept with outen ende. Vniust men schulen be punyschid; and the seed of wickid men schal perische.
29 Vanhurskaat perivät maan ja asuvat siinä iankaikkisesti.
But iust men schulen enerite the lond; and schulen enabite theronne in to the world of world.
30 Vanhurskaan suu lausuu viisautta, ja hänen kielensä puhuu oikeuden sanoja.
The mouth of a iust man schal bithenke wisdom; and his tunge schal speke doom.
31 Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessään, hänen askeleensa eivät horju.
The lawe of his God is in his herte; and hise steppis schulen not be disseyued.
32 Jumalaton väijyy vanhurskasta ja etsii häntä tappaaksensa.
A synnere biholdith a iust man; and sekith to sle hym.
33 Mutta Herra ei jätä häntä hänen käsiinsä eikä tuomitse häntä syylliseksi, kun hänen asiansa on oikeudessa.
But the Lord schal not forsake hym in hise hondis; nethir schal dampne hym, whanne it schal be demed ayens hym.
34 Odota Herraa ja ota vaari hänen tiestänsä, niin hän korottaa sinut, ja sinä perit maan ja näet, kuinka jumalattomat hävitetään.
Abide thou the Lord, and kepe thou his weie, and he schal enhaunse thee, that bi eritage thou take the lond; whanne synneris schulen perische, thou schalt se.
35 Minä näin jumalattoman, väkivaltaisen, rehevänä kuin viheriöivä puu, juurtunut paikoilleen.
I siy a wickid man enhaunsid aboue; and reisid vp as the cedris of Liban.
36 Mutta kun ohi kuljettiin, katso, ei häntä enää ollut; minä etsin häntä, vaan häntä ei löytynyt.
And Y passide, and lo! he was not; Y souyte hym, and his place is not foundun.
37 Ota nuhteettomasta vaari, katso rehellistä: rauhan miehellä on tulevaisuus,
Kepe thou innocence, and se equite; for tho ben relikis to a pesible man.
38 mutta luopuneet hukkuvat kaikki, ja jumalattomain tulevaisuus leikataan pois.
Forsothe vniust men schulen perische; the relifs of wickid men schulen perische togidere.
39 Mutta vanhurskasten pelastus tulee Herralta, hän on heidän linnansa ahdingon aikana.
But the helthe of iust men is of the Lord; and he is her defendere in the tyme of tribulacioun.
40 Herra auttaa heitä ja vapahtaa heidät, vapahtaa jumalattomista ja pelastaa heidät; sillä he turvaavat häneen.
And the Lord schal helpe hem, and schal make hem fre, and he schal delyuere hem fro synneris; and he schal saue hem, for thei hopiden in hym.