< Psalmien 37 >
1 Daavidin virsi. Älä vihastu pahain tähden, älä kadehdi väärintekijöitä.
大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
2 Sillä niinkuin heinä heidät pian niitetään pois, ja he lakastuvat niinkuin vihanta ruoho.
因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
3 Turvaa Herraan ja tee sitä, mikä hyvä on, asu maassa ja noudata totuutta;
你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
4 silloin sinulla on ilo Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämesi halajaa.
又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
5 Anna tiesi Herran haltuun ja turvaa häneen, kyllä hän sen tekee.
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
6 Ja hän antaa sinun vanhurskautesi nousta niinkuin valkeuden ja sinun oikeutesi niinkuin keskipäivän.
他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
7 Hiljenny Herran edessä ja odota häntä. Älä vihastu siihen, jonka tie menestyy, mieheen, joka juonia punoo.
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
8 Herkeä vihasta ja heitä kiukku, älä kiivastu, se on vain pahaksi.
當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
9 Sillä pahat hävitetään, mutta jotka Herraa odottavat, ne perivät maan.
因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
10 Hetkinen vielä, niin jumalatonta ei enää ole; kun hänen sijaansa katsot, on hän jo poissa.
還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
11 Mutta nöyrät perivät maan ja iloitsevat suuresta rauhasta.
但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
12 Jumalaton miettii vanhurskaalle pahaa ja kiristelee hänelle hampaitansa;
惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
13 mutta Herra nauraa hänelle, sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
14 Jumalattomat paljastavat miekkansa ja jännittävät jousensa, kaataaksensa kurjan ja köyhän, teurastaaksensa ne, jotka ovat oikealla tiellä.
惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
15 Mutta heidän miekkansa käy heidän omaan sydämeensä, ja heidän jousensa särkyvät.
他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
16 Vanhurskaan vähä vara on parempi kuin monen jumalattoman tavarain paljous.
一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
17 Sillä jumalattomain käsivarret särjetään, mutta Herra tukee vanhurskaita.
因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
18 Herra tuntee nuhteettomain päivät, ja heidän perintönsä pysyy iankaikkisesti.
耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
19 Pahana aikana he eivät joudu häpeään, ja nälän päivinä heillä on kyllin syötävää.
他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
20 Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset ovat kuin niittyjen koreus: he katoavat, katoavat niinkuin savu.
惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
21 Jumalaton ottaa lainan eikä maksa, mutta vanhurskas on armahtavainen ja antelias.
惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
22 Sillä hänen siunaamansa perivät maan, mutta hänen kiroamansa hävitetään.
蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
23 Herra vahvistaa sen miehen askeleet, jonka tie hänelle kelpaa.
義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
24 Jos hän lankeaa, ei hän maahan sorru, sillä Herra tukee hänen kättänsä.
他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
25 Olen ollut nuori ja olen vanhaksi tullut, mutta en ole nähnyt vanhurskasta hyljättynä enkä hänen lastensa kerjäävän leipää.
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
26 Aina hän on armahtavainen ja antaa lainaksi, ja hänen lapsensa ovat siunaukseksi.
他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
27 Karta pahaa ja tee hyvää, niin sinä pysyt iankaikkisesti.
你當離惡行善, 就可永遠安居。
28 Sillä Herra rakastaa oikeutta eikä hylkää hurskaitansa; heidät varjellaan iankaikkisesti, mutta jumalattomain siemen hävitetään.
因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
29 Vanhurskaat perivät maan ja asuvat siinä iankaikkisesti.
義人必承受地土, 永居其上。
30 Vanhurskaan suu lausuu viisautta, ja hänen kielensä puhuu oikeuden sanoja.
義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
31 Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessään, hänen askeleensa eivät horju.
上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
32 Jumalaton väijyy vanhurskasta ja etsii häntä tappaaksensa.
惡人窺探義人, 想要殺他。
33 Mutta Herra ei jätä häntä hänen käsiinsä eikä tuomitse häntä syylliseksi, kun hänen asiansa on oikeudessa.
耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
34 Odota Herraa ja ota vaari hänen tiestänsä, niin hän korottaa sinut, ja sinä perit maan ja näet, kuinka jumalattomat hävitetään.
你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
35 Minä näin jumalattoman, väkivaltaisen, rehevänä kuin viheriöivä puu, juurtunut paikoilleen.
我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
36 Mutta kun ohi kuljettiin, katso, ei häntä enää ollut; minä etsin häntä, vaan häntä ei löytynyt.
有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
37 Ota nuhteettomasta vaari, katso rehellistä: rauhan miehellä on tulevaisuus,
你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
38 mutta luopuneet hukkuvat kaikki, ja jumalattomain tulevaisuus leikataan pois.
至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
39 Mutta vanhurskasten pelastus tulee Herralta, hän on heidän linnansa ahdingon aikana.
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
40 Herra auttaa heitä ja vapahtaa heidät, vapahtaa jumalattomista ja pelastaa heidät; sillä he turvaavat häneen.
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。