< Psalmien 25 >
1 Daavidin virsi. Sinun tykösi, Herra, minä ylennän sieluni,
Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
2 Jumalani, sinuun minä turvaan; älä salli minun joutua häpeään, älkööt viholliseni saako riemuita minusta.
O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
3 Ei yksikään, joka sinua odottaa, joudu häpeään; häpeään joutuvat ne, jotka ovat syyttä uskottomat.
Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
4 Herra, neuvo minulle tiesi, opeta minulle polkusi.
Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
5 Johdata minua totuutesi tiellä ja opeta minua, sillä sinä olet minun pelastukseni Jumala. Sinua minä odotan kaiken päivää.
Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
6 Muista laupeuttasi, Herra, ja armoasi, sillä ne ovat olleet hamasta iankaikkisuudesta.
Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
7 Älä muista minun nuoruuteni syntejä, älä minun rikoksiani; muista minua armosi mukaan, hyvyytesi tähden, Herra.
Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
8 Hyvä ja vakaa on Herra; sentähden hän neuvoo syntiset tielle.
Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
9 Hän johdattaa nöyriä oikein, hän opettaa nöyrille tiensä.
Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
10 Kaikki Herran polut ovat armo ja totuus niille, jotka pitävät hänen liittonsa ja todistuksensa.
Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
11 Nimesi tähden, Herra, anna anteeksi minun syntivelkani, sillä se on suuri.
Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
12 Kuka on se mies, joka Herraa pelkää-sen hän neuvoo tielle, joka hänen on valittava.
Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
13 Hänen sielunsa saa nauttia hyvää, ja hänen jälkeläisensä perivät maan.
Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
14 Herran neuvo on tunnettu niille, jotka häntä pelkäävät, ja hän ilmoittaa heille liittonsa.
Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
15 Minun silmäni katsovat alati Herraan, sillä hän päästää minun jalkani verkosta.
Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
16 Käänny minun puoleeni, armahda minua, sillä minä olen yksinäinen ja kurja.
Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
17 Minun sydämeni pakahtuu tuskasta; päästä minut ahdistuksistani.
Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
18 Katso minun kurjuuttani ja vaivaani, anna kaikki minun syntini anteeksi.
Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
19 Katso minun vihollisiani, kuinka heitä on paljon, ja he vihaavat minua väkivaltaisella vihalla.
Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
20 Varjele minun sieluni ja pelasta minut. Älä salli minun tulla häpeään, sillä sinuun minä turvaan.
Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
21 Nuhteettomuus ja oikeamielisyys varjelkoon minua, sillä sinua minä odotan.
Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
22 Jumala, vapahda Israel kaikista ahdistuksistansa.
Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.