< Psalmien 22 >
1 Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Aamuruskon peura"; Daavidin virsi. Jumalani, Jumalani, miksi minut hylkäsit? Miksi olet kaukana, et auta minua, et kuule valitukseni sanoja?
В конец, о заступлении утреннем, псалом Давиду. Боже, Боже мой, вонми ми, вскую оставил мя еси? Далече от спасения моего словеса грехопадений моих.
2 Jumalani, minä huudan päivällä, mutta sinä et vastaa, ja yöllä, enkä voi vaieta.
Боже мой, воззову во дни, и не услышиши, и в нощи, и не в безумие мне.
3 Ja kuitenkin sinä olet Pyhä, jonka istuin on Israelin kiitosvirtten keskellä.
Ты же во Святем живеши, хвало Израилева.
4 Meidän isämme luottivat sinuun, he luottivat, ja sinä pelastit heidät.
На Тя уповаша отцы наши: уповаша, и избавил еси я:
5 He huusivat sinua ja pelastuivat; he luottivat sinuun eivätkä tulleet häpeään.
к Тебе воззваша, и спасошася: на Тя уповаша, и не постыдешася.
6 Mutta minä olen mato enkä ihminen, ihmisten pilkka ja kansan hylky.
Аз же есмь червь, а не человек, поношение человеков и уничижение людий.
7 Kaikki, jotka minut näkevät, pilkkaavat minua, levittelevät suutansa, nyökyttävät ilkkuen päätään:
Вси видящии мя поругашамися, глаголаша устнами, покиваша главою:
8 "Jätä asiasi Herran haltuun. Hän vapahtakoon hänet, hän pelastakoon hänet, koska on häneen mielistynyt."
упова на Господа, да избавит его, да спасет его, яко хощет его.
9 Sinähän vedit minut äitini kohdusta, sinä annoit minun olla turvassa äitini rinnoilla;
Яко Ты еси исторгий мя из чрева, упование мое от сосцу матере моея.
10 sinun huomaasi minä olen jätetty syntymästäni saakka, sinä olet minun Jumalani hamasta äitini kohdusta.
К Тебе привержен есмь от ложесн, от чрева матере моея Бог мой еси Ты.
11 Älä ole minusta kaukana, sillä ahdistus on läsnä, eikä auttajaa ole.
Да не отступиши от мене, яко скорбь близ, яко несть помогаяй ми.
12 Minua saartavat väkevät sonnit, Baasanin härät piirittävät minut,
Обыдоша мя телцы мнози, юнцы тучнии одержаша мя:
13 avaavat kitansa minua vastaan, niinkuin raatelevat, kiljuvat leijonat.
отверзоша на мя уста своя, яко лев восхищаяй и рыкаяй.
14 Niinkuin vesi minä olen maahan vuodatettu; kaikki minun luuni ovat irti toisistansa; minun sydämeni on niinkuin vaha, se on sulanut minun rinnassani.
Яко вода излияхся, и разсыпашася вся кости моя: бысть сердце мое яко воск таяй посреде чрева моего.
15 Minun voimani on kuivettunut kuin saviastian siru, ja kieleni tarttuu suuni lakeen, ja sinä lasket minut alas kuoleman tomuun.
Изсше яко скудель крепость моя, и язык мой прильпе гортани моему, и в персть смерти свел мя еси.
16 Sillä koirat minua piirittävät, pahain parvi saartaa minut, minun käteni ja jalkani, niinkuin jalopeurat.
Яко обыдоша мя пси мнози, сонм лукавых одержаша мя: ископаша руце мои и нозе мои.
17 Minä voin lukea kaikki luuni; he katselevat minua ilkkuen;
Изчетоша вся кости моя: тии же смотриша и презреша мя.
18 he jakavat keskenänsä minun vaatteeni ja heittävät minun puvustani arpaa.
Разделиша ризы моя себе, и о одежди моей меташа жребий.
19 Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana, sinä, minun väkevyyteni, riennä avukseni.
Ты же, Господи, не удали помощь твою от мене: на заступление мое вонми.
20 Vapahda minun sieluni miekasta, minun ainokaiseni koirain kynsistä.
Избави от оружия душу мою, и из руки песии единородную мою.
21 Pelasta minut jalopeuran kidasta, villihärkäin sarvista-vastaa minulle.
Спаси мя от уст львовых, и от рог единорожь смирение мое.
22 Minä julistan sinun nimeäsi veljilleni, ylistän sinua seurakunnan keskellä.
Повем имя Твое братии моей, посреде церкве воспою Тя.
23 Te, jotka pelkäätte Herraa, ylistäkää häntä. Kunnioittakaa häntä, kaikki Jaakobin siemen, kaikki Israelin siemen, peljätkää häntä.
Боящиися Господа, восхвалите Его, все семя Иаковле, прославите Его, да убоится же от Него все семя Израилево:
24 Sillä hän ei halveksi kurjan kärsimystä, ei katso sitä ylen, eikä kätke häneltä kasvojansa, vaan kuulee hänen avuksihuutonsa.
яко не уничижи, ниже негодова молитвы нищаго, ниже отврати лице Свое от мене, и егда воззвах к Нему, услыша мя.
25 Sinusta on minun ylistyslauluni suuressa seurakunnassa; minä täytän lupaukseni häntä pelkääväisten edessä.
От Тебе похвала моя, в церкви велицей исповемся Тебе: молитвы моя воздам пред боящимися Его.
26 Nöyrät saavat syödä ja tulevat ravituiksi; ne, jotka etsivät Herraa, ylistävät häntä. Teidän sydämenne on elävä iankaikkisesti.
Ядят убозии, и насытятся, и восхвалят Господа взыскающии Его: жива будут сердца их в век века.
27 Kaikki maan ääret muistavat tämän ja palajavat Herran tykö; kaikki pakanain sukukunnat kumartavat häntä;
Помянутся и обратятся ко Господу вси концы земли, и поклонятся пред Ним вся отечествия язык:
28 sillä Herran on kuninkuus, ja hän on hallitseva pakanoita.
яко Господне есть царствие, и Той обладает языки.
29 Kaikki maan mahtavat syövät ja kumartavat; hänen edessään polvistuvat kaikki, jotka mullan alle astuvat eivätkä voi elossa pysyä.
Ядоша и поклонишася вси тучнии земли: пред Ним припадут вси низходящии в землю: и душа моя тому живет.
30 Jälkeentulevaiset palvelevat häntä, tuleville polville kerrotaan Herrasta.
И семя мое поработает Ему: возвестит Господеви род грядущий:
31 He tulevat ja julistavat vastedes syntyvälle kansalle hänen vanhurskauttaan, että hän on tämän tehnyt.
и возвестят правду Его людем рождшымся, яже сотвори Господь.