< Psalmien 22 >
1 Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Aamuruskon peura"; Daavidin virsi. Jumalani, Jumalani, miksi minut hylkäsit? Miksi olet kaukana, et auta minua, et kuule valitukseni sanoja?
To the choirmaster on [the] doe of the dawn a psalm of David. O God my God my why? have you forsaken me [are] far from deliverance my [the] words of cry of distress my.
2 Jumalani, minä huudan päivällä, mutta sinä et vastaa, ja yöllä, enkä voi vaieta.
O God my I call out by day and not you answer and night and not repose [belongs] to me.
3 Ja kuitenkin sinä olet Pyhä, jonka istuin on Israelin kiitosvirtten keskellä.
And you [are] holy sitting [the] praises of Israel.
4 Meidän isämme luottivat sinuun, he luottivat, ja sinä pelastit heidät.
In you they trusted ancestors our they trusted and you delivered them.
5 He huusivat sinua ja pelastuivat; he luottivat sinuun eivätkä tulleet häpeään.
To you they cried out and they were delivered in you they trusted and not they were ashamed.
6 Mutta minä olen mato enkä ihminen, ihmisten pilkka ja kansan hylky.
And I [am] a worm and not a man a reproach of humankind and despised of a people.
7 Kaikki, jotka minut näkevät, pilkkaavat minua, levittelevät suutansa, nyökyttävät ilkkuen päätään:
All [those who] see me they mock me they make a separation with a lip they shake a head.
8 "Jätä asiasi Herran haltuun. Hän vapahtakoon hänet, hän pelastakoon hänet, koska on häneen mielistynyt."
Roll to Yahweh let him rescue him let him deliver him for he delights in him.
9 Sinähän vedit minut äitini kohdusta, sinä annoit minun olla turvassa äitini rinnoilla;
For you [were] drawing forth me from [the] belly [were] making trust me on [the] breasts of mother my.
10 sinun huomaasi minä olen jätetty syntymästäni saakka, sinä olet minun Jumalani hamasta äitini kohdusta.
On you I was cast from [the] womb from [the] belly of mother my [have been] God my you.
11 Älä ole minusta kaukana, sillä ahdistus on läsnä, eikä auttajaa ole.
May not you be far from me for trouble [is] near for there not [is] a helper.
12 Minua saartavat väkevät sonnit, Baasanin härät piirittävät minut,
They have surrounded me bulls many mighty [bulls] of Bashan they have encircled me.
13 avaavat kitansa minua vastaan, niinkuin raatelevat, kiljuvat leijonat.
They have opened on me mouth their a lion tearing and roaring.
14 Niinkuin vesi minä olen maahan vuodatettu; kaikki minun luuni ovat irti toisistansa; minun sydämeni on niinkuin vaha, se on sulanut minun rinnassani.
Like water I have been poured out and they have become dislocated all bones my it has become heart my like wax it has melted in [the] midst of inward parts my.
15 Minun voimani on kuivettunut kuin saviastian siru, ja kieleni tarttuu suuni lakeen, ja sinä lasket minut alas kuoleman tomuun.
It has dried up like earthenware - strength my and tongue my [has been] made to cling to jaws my and to [the] dust of death you put me.
16 Sillä koirat minua piirittävät, pahain parvi saartaa minut, minun käteni ja jalkani, niinkuin jalopeurat.
For they have surrounded me dogs a company of evil-doers they have encircled me (like a lion *L(D)*) hands my and feet my.
17 Minä voin lukea kaikki luuni; he katselevat minua ilkkuen;
I count all bones my they they look they look on me.
18 he jakavat keskenänsä minun vaatteeni ja heittävät minun puvustani arpaa.
They distribute clothes my to themselves and on clothing my they cast a lot.
19 Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana, sinä, minun väkevyyteni, riennä avukseni.
And you O Yahweh may not you be distant O strength my to help my make haste!
20 Vapahda minun sieluni miekasta, minun ainokaiseni koirain kynsistä.
Deliver! from [the] sword life my from [the] hand of a dog only [life] my.
21 Pelasta minut jalopeuran kidasta, villihärkäin sarvista-vastaa minulle.
Save me from [the] mouth of a lion and from [the] horns of wild oxen you have answered me.
22 Minä julistan sinun nimeäsi veljilleni, ylistän sinua seurakunnan keskellä.
I will recount name your to brothers my in among [the] assembly I will praise you.
23 Te, jotka pelkäätte Herraa, ylistäkää häntä. Kunnioittakaa häntä, kaikki Jaakobin siemen, kaikki Israelin siemen, peljätkää häntä.
O [those] fearing Yahweh - praise him O all [the] offspring of Jacob honor him and be afraid from him O all [the] offspring of Israel.
24 Sillä hän ei halveksi kurjan kärsimystä, ei katso sitä ylen, eikä kätke häneltä kasvojansa, vaan kuulee hänen avuksihuutonsa.
For not he has despised and not he has detested [the] affliction of an afflicted [person] and not he has hidden face his from him and when cried for help he to him he heard.
25 Sinusta on minun ylistyslauluni suuressa seurakunnassa; minä täytän lupaukseni häntä pelkääväisten edessä.
[is] from With you praise my in [the] assembly great vows my I will pay before [those] fearing him.
26 Nöyrät saavat syödä ja tulevat ravituiksi; ne, jotka etsivät Herraa, ylistävät häntä. Teidän sydämenne on elävä iankaikkisesti.
They will eat humble [people] - so they may be satisfied they will praise Yahweh [those who] seek him may it live heart your for ever.
27 Kaikki maan ääret muistavat tämän ja palajavat Herran tykö; kaikki pakanain sukukunnat kumartavat häntä;
They will remember - and they may turn to Yahweh all [the] ends of [the] earth so they may bow down before you all [the] clans of [the] nations.
28 sillä Herran on kuninkuus, ja hän on hallitseva pakanoita.
For [belongs] to Yahweh the kingship and [he is] ruling over the nations.
29 Kaikki maan mahtavat syövät ja kumartavat; hänen edessään polvistuvat kaikki, jotka mullan alle astuvat eivätkä voi elossa pysyä.
They have eaten and they have bowed down - all [the] fat [people] of [the] earth before him they will bow down all [those who are] about to go down of dust and life his not he has preserved alive.
30 Jälkeentulevaiset palvelevat häntä, tuleville polville kerrotaan Herrasta.
Offspring it will serve him it will be recounted of [the] Lord to the generation.
31 He tulevat ja julistavat vastedes syntyvälle kansalle hänen vanhurskauttaan, että hän on tämän tehnyt.
They will come and they may declare righteousness his to a people about to be born that he has acted.