< Psalmien 18 >
1 Veisuunjohtajalle; Herran palvelijan Daavidin virsi, jonka sanat hän puhui Herralle sinä päivänä, jona Herra oli pelastanut hänet kaikkien hänen vihollistensa vallasta ja Saulin kädestä. Hän sanoi: Sydämestäni minä rakastan sinua, Herra, minun voimani,
В конец, отроку Господню Давиду, яже глагола Господеви словеса песни сея, в день, в оньже избави его Господь от руки всех враг его и из руки Саули: и рече: возлюблю Тя, Господи, крепосте моя:
2 Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani, minun Jumalani, vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi ja varustukseni.
Господь утверждение мое, и прибежище мое, и Избавитель мой, Бог мой, Помощник мой, и уповаю на Него: Защититель мой, и рог спасения моего, и Заступник мой.
3 Ylistetty olkoon Herra! -niin minä huudan, ja vihollisistani minä pelastun.
Хваля призову Господа и от враг моих спасуся.
4 Kuoleman paulat piirittivät minut, turmion virrat peljästyttivät minut.
Одержаша мя болезни смертныя, и потоцы беззакония смятоша мя:
5 Tuonelan paulat kietoivat minut, kuoleman ansat yllättivät minut. (Sheol )
болезни адовы обыдоша мя, предвариша мя сети смертныя. (Sheol )
6 Ahdistuksessani minä rukoilin Herraa ja huusin avuksi Jumalaani; hän kuuli minun ääneni temppelistänsä, ja minun huutoni hänen edessään kohosi hänen korviinsa.
И внегда скорбети ми, призвах Господа и к Богу моему воззвах: услыша от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой пред Ним внидет во ушы Его.
7 Silloin maa huojui ja järisi, vuorten perustukset järkkyivät; ne horjuivat, sillä hänen vihansa syttyi.
И подвижеся и трепетна бысть земля, и основания гор смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Бог.
8 Savu suitsusi hänen sieraimistaan, kuluttava tuli hänen suustansa, palavat hiilet hehkuivat hänestä.
Взыде дым гневом Его, и огнь от лица Его воспламенится: углие возгореся от Него.
9 Hän notkisti taivaat ja astui alas, synkkä pilvi jalkojensa alla.
И приклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его.
10 Ja hän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, ja hän liiti tuulen siivillä;
И взыде на Херувимы и лете, лете на крилу ветреню.
11 hän pani pimeyden verhoksensa, majaksensa yltympäri: mustat vedet, paksut pilvet.
И положи тму закров Свой: окрест Его селение Его: темна вода во облацех воздушных.
12 Hohteesta, joka kävi hänen edellänsä, purkautuivat pilvet rakeiksi ja palaviksi hiiliksi.
От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное.
13 Ja Herra jylisi taivaassa, Korkein antoi äänensä kaikua, tulla rakeita ja palavia hiiliä.
И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой.
14 Hän lennätti nuolensa ja hajotti heidät, paljon salamoita ja kauhistutti heidät.
Низпосла стрелы и разгна я, и молнии умножи и смяте я.
15 . Silloin vetten syvyydet tulivat näkyviin, ja maanpiirin perustukset paljastuivat sinun nuhtelustasi, Herra, sinun vihasi hengen puuskauksesta.
И явишася источницы воднии, и открышася основания вселенныя от запрещения Твоего, Господи, от дохновения духа гнева Твоего.
16 Hän ojensi kätensä korkeudesta ja tarttui minuun, veti minut ylös suurista vesistä;
Низпосла с высоты и прият мя, восприят мя от вод многих.
17 hän pelasti minut voimallisesta vihollisestani, minun vihamiehistäni, sillä he olivat minua väkevämmät.
Избавит мя от врагов моих сильных и от ненавидящих мя: яко утвердишася паче мене.
18 He hyökkäsivät minun kimppuuni hätäni päivänä, mutta Herra tuli minun tuekseni.
Предвариша мя в день озлобления моего: и бысть Господь утверждение мое.
19 Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.
И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя.
20 Herra tekee minulle minun vanhurskauteni mukaan, minun kätteni puhtauden mukaan hän minulle maksaa.
И воздаст ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаст ми,
21 Sillä minä olen noudattanut Herran teitä enkä ole luopunut pois Jumalastani, jumalattomuuteen.
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего.
22 Kaikki hänen oikeutensa ovat minun silmieni edessä, enkä minä hänen käskyjänsä syrjään sysää.
Яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене.
23 Minä olen vilpitön häntä kohtaan ja varon itseni pahoista teoista.
И буду непорочен с Ним и сохранюся от беззакония моего.
24 Sentähden Herra palkitsee minulle minun vanhurskauteni mukaan, sen mukaan kuin käteni ovat puhtaat hänen silmiensä edessä.
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
25 Hurskasta kohtaan sinä olet hurskas, nuhteetonta kohtaan nuhteeton;
С преподобным преподобн будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши,
26 puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja.
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися.
27 Sillä sinä pelastat nöyrän kansan, mutta ylpeät silmät sinä painat alas.
Яко Ты люди смиренныя спасеши и очи гордых смириши.
28 Sillä sinä annat minun lamppuni loistaa; Herra, minun Jumalani, valaisee minun pimeyteni.
Яко Ты просветиши светилник мой, Господи: Боже мой, просветиши тму мою.
29 Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan; Jumalani avulla minä ryntään ylitse muurin.
Яко Тобою избавлюся от искушения, и Богом моим прейду стену.
30 Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat.
Бог мой, непорочен путь Его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на Него.
31 Sillä kuka muu on Jumala kuin Herra, ja kuka pelastuksen kallio, paitsi meidän Jumalamme-
Яко кто Бог, разве Господа? Или кто Бог, разве Бога нашего?
32 se Jumala, joka minut voimalla vyöttää ja tekee minun tieni nuhteettomaksi,
Бог препоясуяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
33 tekee minun jalkani nopeiksi niinkuin peurat ja asettaa minut kukkuloilleni,
совершаяй нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
34 joka opettaa minun käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijousta jännittämään!
научаяй руце мои на брань, и положил еси лук медян мышца моя:
35 Sinä annat minulle pelastuksen kilven, ja sinun oikea kätesi minua tukee; sinun laupeutesi tekee minut suureksi.
и дал ми еси защищение спасения, и десница Твоя восприят мя: и наказание Твое исправит мя в конец, и наказание Твое то мя научит.
36 Sinä annat minun askeleilleni avaran tilan, ja minun jalkani eivät horju.
Уширил еси стопы моя подо мною, и не изнемогосте плесне мои.
37 Minä ajan vihollisiani takaa ja saavutan heidät enkä palaja, ennenkuin teen heistä lopun;
Пожену враги моя, и постигну я, и не возвращуся, дондеже скончаются:
38 minä murskaan heidät, niin etteivät voi nousta, he sortuvat minun jalkojeni alle.
оскорблю их, и не возмогут стати, падут под ногама моима.
39 Sinä vyötät minut voimalla sotaan, sinä painat vastustajani minun alleni.
И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя.
40 Sinä ajat minun viholliseni pakoon, ja vihamieheni minä hukutan.
И врагов моих дал ми еси хребет и ненавидящыя мя потребил еси.
41 He huutavat, mutta pelastajaa ei ole, huutavat Herraa, mutta hän ei heille vastaa.
Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их.
42 Minä survon heidät tomuksi tuuleen, viskaan heidät niinkuin loan kadulle.
И истню я яко прах пред лицем ветра, яко брение путий поглажду я.
43 Sinä pelastat minut kansan riidoista, sinä asetat minut pakanain pääksi, kansat, joita minä en tunne, palvelevat minua.
Избавиши мя от пререкания людий: поставиши мя во главу языков: людие, ихже не ведех, работаша ми,
44 Jo korvan kuulemalta he minua tottelevat; muukalaiset matelevat minun edessäni.
в слух уха послушаша мя. Сынове чуждии солгаша ми,
45 Muukalaiset masentuvat ja tulevat vavisten varustuksistansa.
сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих.
46 Herra elää! Kiitetty olkoon minun kallioni ja ylistetty minun pelastukseni Jumala,
Жив Господь, и благословен Бог, и да вознесется Бог спасения моего,
47 Jumala, joka hankkii minulle koston ja saattaa kansat minun valtani alle;
Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя,
48 sinä, joka pelastat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajaini ylitse ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.
избавитель мой от враг моих гневливых: от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
49 Sentähden minä ylistän sinua, Herra, kansojen keskuudessa ja veisaan sinun nimesi kiitosta,
Сего ради исповемся Тебе во языцех, Господи, и имени Твоему пою:
50 sinun, joka annat kuninkaallesi suuren avun ja teet laupeuden voidellullesi, Daavidille ja hänen jälkeläisilleen, iankaikkisesti.
величаяй спасения царева и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.