< Psalmien 18 >

1 Veisuunjohtajalle; Herran palvelijan Daavidin virsi, jonka sanat hän puhui Herralle sinä päivänä, jona Herra oli pelastanut hänet kaikkien hänen vihollistensa vallasta ja Saulin kädestä. Hän sanoi: Sydämestäni minä rakastan sinua, Herra, minun voimani,
למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
2 Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani, minun Jumalani, vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi ja varustukseni.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
3 Ylistetty olkoon Herra! -niin minä huudan, ja vihollisistani minä pelastun.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
4 Kuoleman paulat piirittivät minut, turmion virrat peljästyttivät minut.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
5 Tuonelan paulat kietoivat minut, kuoleman ansat yllättivät minut. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol h7585)
6 Ahdistuksessani minä rukoilin Herraa ja huusin avuksi Jumalaani; hän kuuli minun ääneni temppelistänsä, ja minun huutoni hänen edessään kohosi hänen korviinsa.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
7 Silloin maa huojui ja järisi, vuorten perustukset järkkyivät; ne horjuivat, sillä hänen vihansa syttyi.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
8 Savu suitsusi hänen sieraimistaan, kuluttava tuli hänen suustansa, palavat hiilet hehkuivat hänestä.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
9 Hän notkisti taivaat ja astui alas, synkkä pilvi jalkojensa alla.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
10 Ja hän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, ja hän liiti tuulen siivillä;
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
11 hän pani pimeyden verhoksensa, majaksensa yltympäri: mustat vedet, paksut pilvet.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
12 Hohteesta, joka kävi hänen edellänsä, purkautuivat pilvet rakeiksi ja palaviksi hiiliksi.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
13 Ja Herra jylisi taivaassa, Korkein antoi äänensä kaikua, tulla rakeita ja palavia hiiliä.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
14 Hän lennätti nuolensa ja hajotti heidät, paljon salamoita ja kauhistutti heidät.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
15 . Silloin vetten syvyydet tulivat näkyviin, ja maanpiirin perustukset paljastuivat sinun nuhtelustasi, Herra, sinun vihasi hengen puuskauksesta.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
16 Hän ojensi kätensä korkeudesta ja tarttui minuun, veti minut ylös suurista vesistä;
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
17 hän pelasti minut voimallisesta vihollisestani, minun vihamiehistäni, sillä he olivat minua väkevämmät.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
18 He hyökkäsivät minun kimppuuni hätäni päivänä, mutta Herra tuli minun tuekseni.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
19 Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
20 Herra tekee minulle minun vanhurskauteni mukaan, minun kätteni puhtauden mukaan hän minulle maksaa.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
21 Sillä minä olen noudattanut Herran teitä enkä ole luopunut pois Jumalastani, jumalattomuuteen.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
22 Kaikki hänen oikeutensa ovat minun silmieni edessä, enkä minä hänen käskyjänsä syrjään sysää.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
23 Minä olen vilpitön häntä kohtaan ja varon itseni pahoista teoista.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
24 Sentähden Herra palkitsee minulle minun vanhurskauteni mukaan, sen mukaan kuin käteni ovat puhtaat hänen silmiensä edessä.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
25 Hurskasta kohtaan sinä olet hurskas, nuhteetonta kohtaan nuhteeton;
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
26 puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja.
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
27 Sillä sinä pelastat nöyrän kansan, mutta ylpeät silmät sinä painat alas.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
28 Sillä sinä annat minun lamppuni loistaa; Herra, minun Jumalani, valaisee minun pimeyteni.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
29 Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan; Jumalani avulla minä ryntään ylitse muurin.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
30 Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
31 Sillä kuka muu on Jumala kuin Herra, ja kuka pelastuksen kallio, paitsi meidän Jumalamme-
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
32 se Jumala, joka minut voimalla vyöttää ja tekee minun tieni nuhteettomaksi,
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
33 tekee minun jalkani nopeiksi niinkuin peurat ja asettaa minut kukkuloilleni,
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
34 joka opettaa minun käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijousta jännittämään!
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
35 Sinä annat minulle pelastuksen kilven, ja sinun oikea kätesi minua tukee; sinun laupeutesi tekee minut suureksi.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
36 Sinä annat minun askeleilleni avaran tilan, ja minun jalkani eivät horju.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
37 Minä ajan vihollisiani takaa ja saavutan heidät enkä palaja, ennenkuin teen heistä lopun;
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
38 minä murskaan heidät, niin etteivät voi nousta, he sortuvat minun jalkojeni alle.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
39 Sinä vyötät minut voimalla sotaan, sinä painat vastustajani minun alleni.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
40 Sinä ajat minun viholliseni pakoon, ja vihamieheni minä hukutan.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
41 He huutavat, mutta pelastajaa ei ole, huutavat Herraa, mutta hän ei heille vastaa.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
42 Minä survon heidät tomuksi tuuleen, viskaan heidät niinkuin loan kadulle.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
43 Sinä pelastat minut kansan riidoista, sinä asetat minut pakanain pääksi, kansat, joita minä en tunne, palvelevat minua.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
44 Jo korvan kuulemalta he minua tottelevat; muukalaiset matelevat minun edessäni.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
45 Muukalaiset masentuvat ja tulevat vavisten varustuksistansa.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
46 Herra elää! Kiitetty olkoon minun kallioni ja ylistetty minun pelastukseni Jumala,
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
47 Jumala, joka hankkii minulle koston ja saattaa kansat minun valtani alle;
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
48 sinä, joka pelastat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajaini ylitse ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
49 Sentähden minä ylistän sinua, Herra, kansojen keskuudessa ja veisaan sinun nimesi kiitosta,
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
50 sinun, joka annat kuninkaallesi suuren avun ja teet laupeuden voidellullesi, Daavidille ja hänen jälkeläisilleen, iankaikkisesti.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃

< Psalmien 18 >