< Psalmien 18 >
1 Veisuunjohtajalle; Herran palvelijan Daavidin virsi, jonka sanat hän puhui Herralle sinä päivänä, jona Herra oli pelastanut hänet kaikkien hänen vihollistensa vallasta ja Saulin kädestä. Hän sanoi: Sydämestäni minä rakastan sinua, Herra, minun voimani,
To the choirmaster - of [the] servant of Yahweh of David who he spoke - to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul. And he said I love you O Yahweh strength my.
2 Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani, minun Jumalani, vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi ja varustukseni.
Yahweh - [is] rock my and stronghold my and deliverer my God my [is] rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my.
3 Ylistetty olkoon Herra! -niin minä huudan, ja vihollisistani minä pelastun.
[the one] to be praised I call out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
4 Kuoleman paulat piirittivät minut, turmion virrat peljästyttivät minut.
They encompassed me [the] cords of death and [the] torrents of worthlessness they overwhelmed me.
5 Tuonelan paulat kietoivat minut, kuoleman ansat yllättivät minut. (Sheol )
[the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol )
6 Ahdistuksessani minä rukoilin Herraa ja huusin avuksi Jumalaani; hän kuuli minun ääneni temppelistänsä, ja minun huutoni hänen edessään kohosi hänen korviinsa.
When it was distress to me - I called out to Yahweh and to God my I cried for help he heard from temple his voice my and cry for help my before him - it came in ears his.
7 Silloin maa huojui ja järisi, vuorten perustukset järkkyivät; ne horjuivat, sillä hänen vihansa syttyi.
And it shook and it quaked - the earth and [the] foundations of [the] mountains they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
8 Savu suitsusi hänen sieraimistaan, kuluttava tuli hänen suustansa, palavat hiilet hehkuivat hänestä.
It went up smoke - in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
9 Hän notkisti taivaat ja astui alas, synkkä pilvi jalkojensa alla.
And he bent down [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
10 Ja hän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, ja hän liiti tuulen siivillä;
And he rode on a cherub and he flew and he soared on [the] wings of [the] wind.
11 hän pani pimeyden verhoksensa, majaksensa yltympäri: mustat vedet, paksut pilvet.
He made darkness - covering his around him canopy his darkness of waters dark clouds of clouds.
12 Hohteesta, joka kävi hänen edellänsä, purkautuivat pilvet rakeiksi ja palaviksi hiiliksi.
From [the] brightness before him dark clouds his they passed on hail and coals of fire.
13 Ja Herra jylisi taivaassa, Korkein antoi äänensä kaikua, tulla rakeita ja palavia hiiliä.
And he thundered in the heavens - Yahweh and [the] Most High he gave forth voice his hail and coals of fire.
14 Hän lennätti nuolensa ja hajotti heidät, paljon salamoita ja kauhistutti heidät.
And he sent out arrows his and he scattered them and lightning flashes he shot and he routed them.
15 . Silloin vetten syvyydet tulivat näkyviin, ja maanpiirin perustukset paljastuivat sinun nuhtelustasi, Herra, sinun vihasi hengen puuskauksesta.
And they appeared - channels of water and they were uncovered [the] foundations of [the] world from rebuke your O Yahweh from [the] breath of [the] breath of nostril[s] your.
16 Hän ojensi kätensä korkeudesta ja tarttui minuun, veti minut ylös suurista vesistä;
He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
17 hän pelasti minut voimallisesta vihollisestani, minun vihamiehistäni, sillä he olivat minua väkevämmät.
He rescued me from enemy my strong and from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
18 He hyökkäsivät minun kimppuuni hätäni päivänä, mutta Herra tuli minun tuekseni.
They confronted me in [the] day of calamity my and he became Yahweh a support of me.
19 Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.
And he brought out me to roomy place he rescued me for he delighted in me.
20 Herra tekee minulle minun vanhurskauteni mukaan, minun kätteni puhtauden mukaan hän minulle maksaa.
He has dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he has repaid to me.
21 Sillä minä olen noudattanut Herran teitä enkä ole luopunut pois Jumalastani, jumalattomuuteen.
For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
22 Kaikki hänen oikeutensa ovat minun silmieni edessä, enkä minä hänen käskyjänsä syrjään sysää.
For all judgments his [have been] to before me and statutes his not I have turned aside from me.
23 Minä olen vilpitön häntä kohtaan ja varon itseni pahoista teoista.
And I have been blameless with him and I have kept myself from iniquity my.
24 Sentähden Herra palkitsee minulle minun vanhurskauteni mukaan, sen mukaan kuin käteni ovat puhtaat hänen silmiensä edessä.
And he has repaid Yahweh to me according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my to before eyes his.
25 Hurskasta kohtaan sinä olet hurskas, nuhteetonta kohtaan nuhteeton;
With a faithful [person] you show yourself faithful with a man blameless you show yourself blameless.
26 puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja.
With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
27 Sillä sinä pelastat nöyrän kansan, mutta ylpeät silmät sinä painat alas.
For you a people afflicted you save and eyes uplifted you bring low.
28 Sillä sinä annat minun lamppuni loistaa; Herra, minun Jumalani, valaisee minun pimeyteni.
For you you light lamp my Yahweh God my he lightens darkness my.
29 Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan; Jumalani avulla minä ryntään ylitse muurin.
For by you I run a marauding band and by God my I leap over a wall.
30 Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat.
God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all - those [who] take refuge in him.
31 Sillä kuka muu on Jumala kuin Herra, ja kuka pelastuksen kallio, paitsi meidän Jumalamme-
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
32 se Jumala, joka minut voimalla vyöttää ja tekee minun tieni nuhteettomaksi,
God [is] the [one who] has girded me strength and he has made blameless way my.
33 tekee minun jalkani nopeiksi niinkuin peurat ja asettaa minut kukkuloilleni,
[he has] made Feet my like does and on high places my he has made stand firm me.
34 joka opettaa minun käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijousta jännittämään!
[he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
35 Sinä annat minulle pelastuksen kilven, ja sinun oikea kätesi minua tukee; sinun laupeutesi tekee minut suureksi.
And you have given to me [the] shield of salvation your and right [hand] your it has supported me and humility your you have made great me.
36 Sinä annat minun askeleilleni avaran tilan, ja minun jalkani eivät horju.
You have enlarged step[s] my under me and not they have slipped ankles my.
37 Minä ajan vihollisiani takaa ja saavutan heidät enkä palaja, ennenkuin teen heistä lopun;
I pursued enemies my and I overtook them and not I returned until destroyed them.
38 minä murskaan heidät, niin etteivät voi nousta, he sortuvat minun jalkojeni alle.
I shattered them and not they were able [surely] to rise they fell under feet my.
39 Sinä vyötät minut voimalla sotaan, sinä painat vastustajani minun alleni.
And you girded me strength for the battle you made bow down [those who] rose against me under me.
40 Sinä ajat minun viholliseni pakoon, ja vihamieheni minä hukutan.
And enemies my you gave to me [the] neck and [those who] hated me I destroyed them.
41 He huutavat, mutta pelastajaa ei ole, huutavat Herraa, mutta hän ei heille vastaa.
They cried for help and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
42 Minä survon heidät tomuksi tuuleen, viskaan heidät niinkuin loan kadulle.
And I crushed them like dust on [the] face of [the] wind like [the] mud of [the] streets I poured out them.
43 Sinä pelastat minut kansan riidoista, sinä asetat minut pakanain pääksi, kansat, joita minä en tunne, palvelevat minua.
You delivered me from [the] strivings of a people you appointed me to [the] head of nations a people [which] not I knew they serve me.
44 Jo korvan kuulemalta he minua tottelevat; muukalaiset matelevat minun edessäni.
To [the] hearing of an ear they become obedient to me sons of foreignness they cringe to me.
45 Muukalaiset masentuvat ja tulevat vavisten varustuksistansa.
Sons of foreignness they wither and they may come trembling from strongholds their.
46 Herra elää! Kiitetty olkoon minun kallioni ja ylistetty minun pelastukseni Jumala,
[is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of salvation my.
47 Jumala, joka hankkii minulle koston ja saattaa kansat minun valtani alle;
God [is] the [one who] has given vengeance to me and he has subdued peoples under me.
48 sinä, joka pelastat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajaini ylitse ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.
[he has] delivered Me from enemies my also more than [those who] rose against me you have exalted me from a man of violence you have rescued me.
49 Sentähden minä ylistän sinua, Herra, kansojen keskuudessa ja veisaan sinun nimesi kiitosta,
There-fore - I will give thanks to you among the nations - O Yahweh and to name your I will sing praises.
50 sinun, joka annat kuninkaallesi suuren avun ja teet laupeuden voidellullesi, Daavidille ja hänen jälkeläisilleen, iankaikkisesti.
([he is] making great *Q(k)*) [the] victories of King his and [he is] doing covenant loyalty - to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.