< Psalmien 119 >

1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
82 Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Psalmien 119 >