< Psalmien 119 >
1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.