< Psalmien 119 >
1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus