< Psalmien 119 >
1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.