< Psalmien 119 >
1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
– ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
Ég fer með lög þín upphátt
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
– þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
því að ég hef valið að gera rétt.
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
„Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
82 Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
orð þín eru sætari en hunang!
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
Skipanir þínar góðar og réttlátar.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
„Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.