< Psalmien 119 >

1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!

< Psalmien 119 >