< Psalmien 119 >
1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.