< Psalmien 119 >
1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
82 Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.