< Psalmien 119 >

1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
82 Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.

< Psalmien 119 >