< Psalmien 119 >

1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.

< Psalmien 119 >