< Psalmien 119 >

1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.

< Psalmien 119 >