< Psalmien 118 >

1 Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 Näin sanokoon Israel; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
3 Näin sanokoon Aaronin suku; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
4 Näin sanokoot ne, jotka Herraa pelkäävät; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 Ahdistuksessani minä huusin Herraa, Herra vastasi minulle ja asetti minut avaraan paikkaan.
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 Herra on minun puolellani, en minä pelkää; mitä voivat ihmiset minulle tehdä?
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 Herra on minun puolellani ja auttaa minua, ja minä saan ilolla katsella vihamiehiäni.
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
8 Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ihmisiin.
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
9 Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ruhtinaihin.
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
10 Kaikki pakanat piirittivät minua-Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 He piirittivät minua joka taholta-Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 Niinkuin mehiläiset he minua piirittivät-he sammuvat kuin tuli orjantappuroissa. Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
13 Sinä sysäsit minua kovasti, että kaatuisin, mutta Herra auttoi minua.
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 Herra on minun väkevyyteni ja ylistysvirteni, ja hän tuli minulle pelastajaksi.
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 Riemun ja pelastuksen huuto kuuluu vanhurskaitten majoissa: Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
16 Herran oikea käsi korottaa, Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 En minä kuole, vaan elän ja julistan Herran töitä.
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 Herra minua kyllä kuritti, mutta kuolemalle hän ei minua antanut.
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
19 Avatkaa minulle vanhurskauden portit, käydäkseni niistä sisälle kiittämään Herraa.
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
20 Tämä on Herran portti: vanhurskaat käyvät siitä sisälle.
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 Minä kiitän sinua siitä, että vastasit minulle ja tulit minulle pelastajaksi.
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
22 Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
23 Herralta tämä on tullut; se on ihmeellistä meidän silmissämme.
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 Tämä on se päivä, jonka Herra on tehnyt; riemuitkaamme ja iloitkaamme siitä.
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 Oi Herra, auta, oi Herra, anna menestys!
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 Siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen; me siunaamme teitä Herran huoneesta.
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 Herra on Jumala, ja hän antoi valon meille loistaa. Sitokaa juhlauhrit köysillä alttarin sarviin asti.
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 Sinä olet minun Jumalani, ja sinua minä kiitän. Minun Jumalani, sinua minä kunnioitan.
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.

< Psalmien 118 >