< Psalmien 109 >
1 Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. Jumala, minun ylistykseni, älä ole vaiti.
Боже, хвалы моея не премолчи:
2 Sillä he ovat avanneet minua vastaan jumalattoman ja petollisen suun, he puhuttelevat minua valheen kielellä.
яко уста грешнича и уста льстиваго на мя отверзошася, глаголаша на мя языком льстивым,
3 Vihan sanoilla he ovat minut piirittäneet, ja syyttä he sotivat minua vastaan.
и словесы ненавистными обыдоша мя, и брашася со мною туне.
4 Rakkauteni palkaksi he minua vainoavat, mutta minä ainoastaan rukoilen.
Вместо еже любити мя, оболгаху мя, аз же моляхся:
5 He kostavat minulle hyvän pahalla ja rakkauteni vihalla.
и положиша на мя злая за благая, и ненависть за возлюбление мое.
6 Aseta jumalaton mies häntä vastaan, ja seisokoon syyttäjä hänen oikealla puolellansa.
Постави на него грешника, и диавол да станет одесную его:
7 Oikeuden edessä hän joutukoon syyhyn, ja hänen rukouksensa tulkoon synniksi.
внегда судитися ему, да изыдет осужден, и молитва его да будет в грех.
8 Hänen päivänsä olkoot harvat, ottakoon toinen hänen kaitsijatoimensa.
Да будут дние его мали, и епископство его да приимет ин:
9 Tulkoot hänen lapsensa orvoiksi ja hänen vaimonsa leskeksi.
да будут сынове его сири, и жена его вдова:
10 Kierrelkööt hänen lapsensa alati kerjäten, anelkoot kaukana kotinsa raunioilta.
движущеся да преселятся сынове его и воспросят, да изгнани будут из домов своих.
11 Anastakoon koronkiskuri kaiken hänen omansa, ja riistäkööt vieraat hänen vaivannäkönsä.
Да взыщет заимодавец вся, елика суть его: и да восхитят чуждии труды его.
12 Älköön kukaan osoittako hänelle laupeutta, älköönkä kukaan armahtako hänen orpojansa.
Да не будет ему заступника, ниже да будет ущедряяй сироты его:
13 Hänen jälkeläisensä hävitkööt sukupuuttoon, pyyhittäköön heidän nimensä pois toisessa polvessa.
да будут чада его в погубление, в роде единем да потребится имя его.
14 Hänen isiensä rikkomukset pysykööt Herran muistossa, älköönkä hänen äitinsä syntiä pyyhittäkö pois.
Да воспомянется беззаконие отец его пред Господем, и грех матере его да не очистится:
15 Olkoot ne Herran edessä alati, ja hävittäköön hän heidän muistonsa maan päältä.
да будут пред Господем выну, и да потребится от земли память их:
16 Sillä se mies ei ajatellutkaan tehdä laupeutta, vaan vainosi kurjaa ja köyhää ja sydämen tuskassa olevaa, tappaaksensa hänet.
занеже не помяну сотворити милость, и погна человека нища и убога, и умилена сердцем умертвити.
17 Hän rakasti kirousta, ja se kohtasi häntä; hän ei huolinut siunauksesta, ja se väistyi hänestä kauas.
И возлюби клятву, и приидет ему: и не восхоте благословения, и удалится от него.
18 Hän puki kirouksen yllensä niinkuin vaatteensa, ja se meni hänen sisuksiinsa niinkuin vesi ja hänen luihinsa niinkuin öljy.
И облечеся в клятву яко в ризу, и вниде яко вода во утробу его и яко елей в кости его:
19 Se olkoon hänellä viittana, johon hän verhoutuu, ja vyönä, johon hän aina vyöttäytyy.
да будет ему яко риза, в нюже облачится, и яко пояс, имже выну опоясуется.
20 Tämä olkoon Herralta minun vainoojaini palkka ja niiden, jotka puhuvat pahaa minua vastaan.
Сие дело оболгающих мя у Господа и глаголющих лукавая на душу мою.
21 Mutta sinä, Herra, Herra, auta minua nimesi tähden, sillä sinun armosi on hyvä, pelasta minut.
И Ты, Господи, Господи, сотвори со мною имене ради Твоего, яко блага милость Твоя:
22 Sillä minä olen kurja ja köyhä, ja sydämeni on haavoitettu minun rinnassani.
избави мя, яко нищь и убог есмь аз, и сердце мое смятеся внутрь мене.
23 Minä katoan pois kuin pitenevä varjo, minut pudistetaan pois kuin heinäsirkka.
Яко сень, внегда уклонитися ей, отяхся: стрясохся яко прузи.
24 Polveni horjuvat paastoamisesta, ja minun ruumiini on laihtunut lihattomaksi.
Колена моя изнемогоста от поста, и плоть моя изменися елеа ради.
25 Ja minä olen joutunut heidän herjattavakseen, minut nähdessään he nyökyttävät päätänsä.
И аз бых поношение им: видеша мя, покиваша главами своими.
26 Auta minua, Herra, minun Jumalani, pelasta minut armosi jälkeen;
Помози ми, Господи Боже мой, и спаси мя по милости Твоей:
27 ja he saakoot tuta, että tämä on sinun kätesi, että sinä, Herra, sen teit.
и да разумеют, яко рука Твоя сия, и Ты, Господи, сотворил еси ю.
28 Jos he kiroavat, siunaa sinä, jos he nousevat, joutukoot häpeään, mutta palvelijasi saakoon iloita.
Прокленут тии, и Ты благословиши: востающии на мя да постыдятся, раб же Твой возвеселится.
29 Olkoon häväistys minun vainoojaini pukuna, ja verhotkoon heitä heidän häpeänsä niinkuin viitta.
Да облекутся оболгающии мя в срамоту и одеждутся яко одеждою студом своим.
30 Minä suullani kiitän suuresti Herraa, ja monien keskellä minä ylistän häntä.
Исповемся Господеви зело усты моими и посреде многих восхвалю Его:
31 Sillä hän seisoo köyhän oikealla puolella pelastaakseen hänet niistä, jotka hänet tuomitsevat.
яко преста одесную убогаго, еже спасти от гонящих душу мою.