< Psalmien 107 >
1 Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Niin sanokoot Herran lunastetut, jotka hän on lunastanut ahdistuksen alta
Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, ki jih je odkupil iz sovražnikove roke
3 ja koonnut pakanamaista, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja meren puolelta.
in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od juga.
4 He harhailivat erämaassa, autiossa, tiettömässä maassa, löytämättä asuttua kaupunkia.
Tavali so po divjini, po osamljeni poti; nobenega mesta niso našli, da prebivajo v njem.
5 Heidän oli nälkä ja jano, heidän sielunsa nääntyi heissä.
Lačni in žejni, njihova duša je oslabela v njih.
6 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in jih je osvobodil iz njihovih tegob.
7 Ja hän ohjasi heidät oikealle tielle, niin että he pääsivät asuttuun kaupunkiin.
Vodil jih je naprej po pravi poti, da lahko gredo v mesto prebivanja.
8 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa, hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
9 Sillä hän ravitsee nääntyvän sielun ja täyttää nälkäisen sielun hyvyydellä.
Kajti on nasičuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobroto.
10 He istuivat pimeydessä ja synkeydessä, vangittuina kurjuuteen ja rautoihin,
Tem, ki so sedeli v temi in smrtni senci in bili zvezani v stiski in železu,
11 koska olivat niskoitelleet Jumalan käskyjä vastaan ja katsoneet halvaksi Korkeimman neuvon.
ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
12 Hän masensi heidän sydämensä kärsimyksellä; he sortuivat, eikä ollut auttajaa.
je zato njihovo srce ponižal s trudom; padli so dol in nikogar ni bilo, da pomaga.
13 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in rešil jih je iz njihovih tegob.
14 Hän vei heidät ulos pimeydestä ja synkeydestä, hän katkaisi heidän kahleensa.
Privedel jih je iz teme in smrtne sence in pretrgal njihove vezi.
15 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
16 Sillä hän särkee vaskiset ovet ja rikkoo rautaiset salvat.
Kajti zlomil je velika vrata iz brona in presekal železne zapahe.
17 He olivat hulluja, sillä heidän vaelluksensa oli syntinen, ja he kärsivät vaivaa pahojen tekojensa tähden.
Bedaki, zaradi svojega prestopka in zaradi svojih krivičnosti so prizadeti.
18 Heidän sielunsa inhosi kaikkea ruokaa, ja he olivat lähellä kuoleman portteja.
Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
19 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
20 Hän lähetti sanansa ja paransi heidät ja pelasti heidät haudasta.
Poslal je svojo besedo, jih ozdravil in jih osvobodil pred njihovimi uničenji.
21 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
22 Uhratkoot kiitosuhreja ja kertokoot riemuiten hänen töitään.
Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
23 He lähtivät laivoilla merelle ja kävivät kauppaa suurilla vesillä.
Tisti, ki gredo dol k morju na ladjah, da trgujejo po velikih vodah,
24 He näkivät Herran työt ja hänen ihmeelliset tekonsa meren syvyyksissä.
tisti vidijo Gospodova dela in njegove čudeže v globini.
25 Hän sanoi sanansa ja nosti myrskytuulen, joka kohotti korkealle sen aallot.
Kajti on ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje valove.
26 He kohosivat taivasta kohti, he vajosivat syvyyksiin; heidän sielunsa menehtyi tuskasta.
Le-ti se vzpenjajo k nebu, ponovno gredo dol h globinam. Njihova duša je zmehčana zaradi stiske.
27 He horjuivat ja hoippuivat kuin juopunut, ja kaikki heidän taitonsa hämmentyi.
Opotekajo se sem ter tja in omahujejo kakor pijan človek in ne vedo več kaj storiti.
28 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän päästi heidät heidän ahdistuksistaan.
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in jih izpeljuje iz njihovih tegob.
29 Hän tyynnytti myrskyn, ja meren aallot hiljenivät.
Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
30 He iloitsivat, kun tuli tyyni, ja hän vei heidät toivottuun satamaan.
Potem so veseli, ker so mirni; tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
31 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
32 Kunnioittakoot häntä kansan seurakunnassa ja vanhinten kokouksessa häntä ylistäkööt.
Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
33 Hän muutti virrat erämaaksi ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
Reke spreminja v divjino in vodne izvire v suha tla,
34 hedelmällisen maan suola-aroksi, sen asukasten pahuuden tähden.
rodovitno deželo v jalovost zaradi zlobnosti tistih, ki prebivajo v njej.
35 Hän muutti erämaan vesilammikoiksi ja kuivan maan vesilähteiksi.
Divjino spreminja v stoječo vodo in suha tla v vodne izvire.
36 Ja hän asetti nälkäiset sinne asumaan ja he rakensivat kaupungin asuaksensa.
Tam daje lačnim, da prebivajo, da lahko postavijo mesto za prebivališče,
37 Ja he kylvivät peltoja ja istuttivat viinitarhoja, jotka tuottivat satoisan hedelmän.
posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
38 Hän siunasi heitä, ja he lisääntyivät suuresti, ja hän antoi heille paljon karjaa.
Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
39 Ja kun he vähentyivät ja vaipuivat onnettomuuden ja huolten painon alla,
Ponovno, pomanjšani so in ponižani zaradi zatiranja, stiske in bridkosti.
40 niin hän, joka vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autiomaissa,
Zaničevanje izliva na prince in jim povzroča, da se klatijo po divjini, kjer ni poti.
41 hän kohotti köyhän kurjuudesta ja teki suvut suuriksi kuin lammaslaumat.
Vendar ubogega postavlja na visoko pred stisko in mu pripravlja družine kakor trop.
42 Oikeamieliset näkevät sen ja riemuitsevat, ja kaiken vääryyden täytyy tukkia suunsa.
Pravični bo to videl in se veselil; vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
43 Joka viisas on, se ottakoon näistä vaarin ja ajatelkoon Herran armotekoja.
Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.