< Psalmien 107 >
1 Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
Give thanks to Yahweh, because he always does good [things for us] His faithful love [for us] lasts forever!
2 Niin sanokoot Herran lunastetut, jotka hän on lunastanut ahdistuksen alta
Those whom Yahweh has saved should tell others that he has rescued them from their enemies.
3 ja koonnut pakanamaista, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja meren puolelta.
He has gathered [those of you] who were [(exiled/taken forcefully)] to many lands; [he has gathered you together from] the east and the west, from the north and from the south.
4 He harhailivat erämaassa, autiossa, tiettömässä maassa, löytämättä asuttua kaupunkia.
Some of those [who returned from those countries] wandered in the desert; they were lost and had no homes to live in.
5 Heidän oli nälkä ja jano, heidän sielunsa nääntyi heissä.
They were hungry and thirsty, and they were very discouraged.
6 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
When they were in trouble, they called out to Yahweh, and he rescued them from (being distressed/their difficulties).
7 Ja hän ohjasi heidät oikealle tielle, niin että he pääsivät asuttuun kaupunkiin.
He led them along a straight road [where they walked safely] to cities [in Canaan] where they could live.
8 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa, hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
They should praise/thank Yahweh for loving them faithfully and for the wonderful things that he does for people.
9 Sillä hän ravitsee nääntyvän sielun ja täyttää nälkäisen sielun hyvyydellä.
He gives thirsty people plenty [of water] to drink, and he gives hungry people plenty of good things [to eat].
10 He istuivat pimeydessä ja synkeydessä, vangittuina kurjuuteen ja rautoihin,
Some of them were in very dark [HEN] (places [in Babylonia/other countries]); they were prisoners, suffering because of chains [fastened to their hands and feet].
11 koska olivat niskoitelleet Jumalan käskyjä vastaan ja katsoneet halvaksi Korkeimman neuvon.
They were in prison because they had (rebelled against/not obeyed) the message of God; they were there because they had despised the advice given by God, who is greater than all other gods.
12 Hän masensi heidän sydämensä kärsimyksellä; he sortuivat, eikä ollut auttajaa.
[That is why] their bodies were worn out from hard labor; when they fell down, there was no one who would help them.
13 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
In their troubles, they called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
14 Hän vei heidät ulos pimeydestä ja synkeydestä, hän katkaisi heidän kahleensa.
He broke the chains that were on their hands and feet; and brought them out of those very dark [prisons].
15 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
He broke down the [prison] gates that were made of bronze, and cut through the [prison] bars that were made of iron. [So they also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
16 Sillä hän särkee vaskiset ovet ja rikkoo rautaiset salvat.
17 He olivat hulluja, sillä heidän vaelluksensa oli syntinen, ja he kärsivät vaivaa pahojen tekojensa tähden.
Some of them foolishly rebelled [against God], so they suffered for their sins.
18 Heidän sielunsa inhosi kaikkea ruokaa, ja he olivat lähellä kuoleman portteja.
They did not want to eat any food, and they almost died.
19 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
20 Hän lähetti sanansa ja paransi heidät ja pelasti heidät haudasta.
When he commanded that they be healed, they were healed; he saved them from dying.
21 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving them, and for [all] the wonderful things that he does for people.
22 Uhratkoot kiitosuhreja ja kertokoot riemuiten hänen töitään.
They should give offerings to him to show that they are thankful, and they should sing joyfully about the miracles that he has performed.
23 He lähtivät laivoilla merelle ja kävivät kauppaa suurilla vesillä.
Some of them sailed in ships; they were selling things [in ports] throughout the world.
24 He näkivät Herran työt ja hänen ihmeelliset tekonsa meren syvyyksissä.
[As they were sailing], they also saw the miracles that Yahweh performed, the wonderful things that he did [when they were] on very deep seas.
25 Hän sanoi sanansa ja nosti myrskytuulen, joka kohotti korkealle sen aallot.
He commanded the winds, and they became strong and (stirred up high waves/caused waves to rise high).
26 He kohosivat taivasta kohti, he vajosivat syvyyksiin; heidän sielunsa menehtyi tuskasta.
The ships [in which they were sailing] were tossed high in the air, and [then] they sank into the (troughs/low places) [between the high waves]; then the sailors were terrified.
27 He horjuivat ja hoippuivat kuin juopunut, ja kaikki heidän taitonsa hämmentyi.
They stumbled about and staggered like drunken men, and they did not know what to do.
28 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän päästi heidät heidän ahdistuksistaan.
In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their distresses.
29 Hän tyynnytti myrskyn, ja meren aallot hiljenivät.
He (calmed the storm/caused the wind to stop blowing), and he caused the waves to completely subside.
30 He iloitsivat, kun tuli tyyni, ja hän vei heidät toivottuun satamaan.
They were [very] glad when it became calm; and Yahweh brought them safely into a harbor.
31 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
32 Kunnioittakoot häntä kansan seurakunnassa ja vanhinten kokouksessa häntä ylistäkööt.
They should praise him among the [Israeli] people when they have gathered together, and they should praise him in front of the leaders [of the country].
33 Hän muutti virrat erämaaksi ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
[Sometimes] Yahweh causes rivers [to become dry], [with the result that the land] becomes a desert, and springs of water become dry land.
34 hedelmällisen maan suola-aroksi, sen asukasten pahuuden tähden.
[Sometimes] he causes land that has produced lots of crops to become salty wastelands, [with the result that they do not produce crops]. He does that because the people who live there are [very] wicked.
35 Hän muutti erämaan vesilammikoiksi ja kuivan maan vesilähteiksi.
[But sometimes] he causes pools of water to appear in deserts, and he causes springs to flow in very dry ground.
36 Ja hän asetti nälkäiset sinne asumaan ja he rakensivat kaupungin asuaksensa.
He brings hungry [people] into that land, to live there and build cities [there].
37 Ja he kylvivät peltoja ja istuttivat viinitarhoja, jotka tuottivat satoisan hedelmän.
They plant seeds in their fields, and they plant grapevines that produce big crops [of grapes].
38 Hän siunasi heitä, ja he lisääntyivät suuresti, ja hän antoi heille paljon karjaa.
He blesses the people, and the women give birth to many children, and they have large herds of cattle.
39 Ja kun he vähentyivät ja vaipuivat onnettomuuden ja huolten painon alla,
When the number of people becomes smaller and they have been humiliated [by their enemies] by being oppressed and caused to suffer [DOU],
40 niin hän, joka vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autiomaissa,
Yahweh shows contempt for the leaders who oppress them, and causes them to wander in deserts where there are no roads.
41 hän kohotti köyhän kurjuudesta ja teki suvut suuriksi kuin lammaslaumat.
But he rescues poor [people] from (being in misery/suffering), and causes their families [to increase in number] like flocks of sheep.
42 Oikeamieliset näkevät sen ja riemuitsevat, ja kaiken vääryyden täytyy tukkia suunsa.
Godly/Righteous [people will (see/hear about)] these things, and they will rejoice, and wicked people [will hear about these things, too], [but] they will have nothing to say in reply.
43 Joka viisas on, se ottakoon näistä vaarin ja ajatelkoon Herran armotekoja.
Those who are wise should think carefully about those things; they should consider [all the things] that Yahweh [has done to show that he] faithfully loves [them].