< Psalmien 106 >

1 Halleluja! Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
3 Autuaat ne, jotka noudattavat oikeutta, jotka aina tekevät vanhurskauden!
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
4 Muista minua, Herra, armolla, jota kansallesi osoitat, etsi minua avullasi,
memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
5 että minä näkisin sinun valittujesi onnen, iloitsisin sinun kansasi ilolla, kerskaisin sinun perintöosasi kanssa.
ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
6 Me olemme tehneet syntiä isäimme kanssa, me olemme pahoin tehneet ja olleet jumalattomat.
peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
7 Eivät meidän isämme Egyptissä painaneet mieleensä sinun ihmeitäsi, eivät muistaneet sinun monia armotekojasi, vaan niskoittelivat meren rannalla, Kaislameren rannalla.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
8 Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden, tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
9 Hän nuhteli Kaislamerta, ja se kuivui. Hän kuljetti heitä syvyyksissä niinkuin erämaassa.
et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
10 Hän pelasti heidät vihamiehen kädestä ja lunasti heidät vihollisen vallasta.
et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
11 Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ei yhtäkään niistä jäänyt jäljelle.
et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
12 Silloin he uskoivat hänen sanansa, veisasivat hänen ylistystään.
et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
13 Mutta pian he unhottivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoansa.
cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
14 Heissä syttyi himo erämaassa, ja he kiusasivat Jumalaa autiossa maassa.
et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
15 Ja hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta lähetti heihin hivuttavan taudin.
et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
16 Ja heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
17 Mutta maa aukeni ja nieli Daatanin ja peitti Abiramin joukkion.
aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
18 Ja heidän joukkiossaan syttyi tuli, liekki poltti jumalattomat.
et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
19 He tekivät vasikan Hoorebin juurella ja kumarsivat valettua kuvaa;
et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
20 he vaihtoivat Kunniansa ruohoa syövän härän kuvaan.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
21 He unhottivat Jumalan, pelastajansa, joka oli tehnyt Egyptissä suuria tekoja,
obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
22 ihmeitä Haamin maassa, peljättäviä tekoja Kaislameren rannalla.
mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
23 Silloin hän aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, seisoi suojana hänen edessään ja käänsi pois hänen vihansa tuhoa tuottamasta.
et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
24 He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
25 He napisivat teltoissansa eivätkä kuulleet Herran ääntä.
et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
26 Silloin hän nosti kätensä heitä vastaan kaataakseen heidät erämaassa,
et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
27 kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanain seassa ja hajottaakseen heidät pakanamaihin.
et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
28 He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
29 He vihoittivat hänet teoillansa, ja niin vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.
et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
30 Mutta Piinehas astui esiin ja pani tuomion toimeen, ja vitsaus taukosi.
et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
31 Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, polvesta polveen, iankaikkisesti.
et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
32 He vihoittivat hänet Meriban vetten luona, ja Mooseksen kävi pahoin heidän tähtensä.
et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
33 Sillä he niskoittelivat Jumalan Henkeä vastaan, ja hän puhui huulillaan ajattelemattomasti.
quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
34 He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
35 vaan pitivät yhteyttä pakanain kanssa ja oppivat heidän tekonsa.
et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
36 He palvelivat heidän jumalankuviansa, ja niistä tuli heille paula.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
37 Ja he uhrasivat poikiansa ja tyttäriänsä riivaajille.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
38 He vuodattivat viatonta verta, poikiensa ja tyttäriensä verta, uhraten heidät Kanaanin epäjumalille, ja maa saastui veriveloista.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
39 Näin he saastuttivat itsensä töillään ja olivat haureelliset teoissansa.
et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
40 Ja Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.
et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
41 Ja hän jätti heidät pakanain käsiin, ja heidän vihamiehensä vallitsivat heitä.
et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
42 Heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja heidän täytyi painua niiden käden alle.
et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
43 Monet kerrat hän pelasti heidät, mutta he olivat uppiniskaiset omassa neuvossaan ja sortuivat pahain tekojensa tähden.
saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
44 Mutta hän katsoi heihin heidän ahdistuksessaan, kun hän kuuli heidän valitushuutonsa.
et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
45 Ja hän muisti heidän hyväkseen liittonsa ja armahti heitä suuressa laupeudessansa.
et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
46 Ja hän salli heidän saada armon kaikilta, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
47 Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, ja kokoa meidät pakanain seasta, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäsi ja kerskauksemme olisi, että me sinua ylistämme.
salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
48 Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen. Ja kaikki kansa sanokoon: "Amen. Halleluja!"
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat

< Psalmien 106 >