< Psalmien 106 >
1 Halleluja! Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
Alléluia! Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
2 Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
Qui saura exprimer les exploits de l'Éternel, et énoncer sa louange tout entière?
3 Autuaat ne, jotka noudattavat oikeutta, jotka aina tekevät vanhurskauden!
Heureux ceux qui observent la loi, et pratiquent la justice en tout temps!
4 Muista minua, Herra, armolla, jota kansallesi osoitat, etsi minua avullasi,
Pense à moi, Seigneur, en étant propice à ton peuple, viens à moi avec ton secours!
5 että minä näkisin sinun valittujesi onnen, iloitsisin sinun kansasi ilolla, kerskaisin sinun perintöosasi kanssa.
afin que, témoin du bonheur de tes élus, je me réjouisse de la joie de ton peuple, que je me glorifie avec ton héritage.
6 Me olemme tehneet syntiä isäimme kanssa, me olemme pahoin tehneet ja olleet jumalattomat.
Nous avons péché de même que nos pères, nous avons été pervers et impies.
7 Eivät meidän isämme Egyptissä painaneet mieleensä sinun ihmeitäsi, eivät muistaneet sinun monia armotekojasi, vaan niskoittelivat meren rannalla, Kaislameren rannalla.
Nos pères en Egypte ne réfléchirent point à tes miracles, ne se rappelèrent point le nombre de tes grâces, et ils se rebellèrent près de la mer, la mer des algues.
8 Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden, tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
Mais Il les délivra pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 Hän nuhteli Kaislamerta, ja se kuivui. Hän kuljetti heitä syvyyksissä niinkuin erämaassa.
Et Il tança la mer des algues, et elle se dessécha, et Il leur fit traverser les flots comme le désert.
10 Hän pelasti heidät vihamiehen kädestä ja lunasti heidät vihollisen vallasta.
Et Il les sauva de la main de l'adversaire, et les racheta de la main de l'ennemi;
11 Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ei yhtäkään niistä jäänyt jäljelle.
et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
12 Silloin he uskoivat hänen sanansa, veisasivat hänen ylistystään.
Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
13 Mutta pian he unhottivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoansa.
Ils furent prompts à oublier ses exploits, et ne surent pas attendre ses dispensations;
14 Heissä syttyi himo erämaassa, ja he kiusasivat Jumalaa autiossa maassa.
et ils conçurent une convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Ja hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta lähetti heihin hivuttavan taudin.
Alors Il condescendit à leur demande, mais Il leur envoya aussi la consomption.
16 Ja heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
Et ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d'Aaron, le saint de l'Éternel.
17 Mutta maa aukeni ja nieli Daatanin ja peitti Abiramin joukkion.
Alors la terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et recouvrit la troupe d'Abiram,
18 Ja heidän joukkiossaan syttyi tuli, liekki poltti jumalattomat.
et un feu s'alluma au milieu de leur troupe, et des flammes consumèrent les sacrilèges.
19 He tekivät vasikan Hoorebin juurella ja kumarsivat valettua kuvaa;
Ils fabriquèrent un veau en Horeb, et adorèrent une image de fonte,
20 he vaihtoivat Kunniansa ruohoa syövän härän kuvaan.
et ils échangèrent leur gloire contre l'effigie d'un bœuf qui broute l'herbe.
21 He unhottivat Jumalan, pelastajansa, joka oli tehnyt Egyptissä suuria tekoja,
Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait opéré de grandes choses en Egypte,
22 ihmeitä Haamin maassa, peljättäviä tekoja Kaislameren rannalla.
des miracles dans la terre de Cham, des prodiges sur la mer des algues.
23 Silloin hän aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, seisoi suojana hänen edessään ja käänsi pois hänen vihansa tuhoa tuottamasta.
Alors Il pensait à les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était mis à la brèche devant Lui, pour détourner sa colère de détruire.
24 He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
Et ils se dégoûtèrent du pays des délices; ils ne croyaient pas à ses promesses;
25 He napisivat teltoissansa eivätkä kuulleet Herran ääntä.
et ils murmurèrent dans leurs tentes, ne furent point dociles à la voix de l'Éternel.
26 Silloin hän nosti kätensä heitä vastaan kaataakseen heidät erämaassa,
Alors levant sa main Il jura de les coucher dans le désert,
27 kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanain seassa ja hajottaakseen heidät pakanamaihin.
et de jeter leur race au milieu des nations, et de les disséminer dans tous les pays.
28 He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
Et ils s'attachèrent à Baal-Pehor, et mangèrent les sacrifices des morts,
29 He vihoittivat hänet teoillansa, ja niin vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.
et L'irritèrent par leurs crimes: aussi un fléau fit irruption chez eux.
30 Mutta Piinehas astui esiin ja pani tuomion toimeen, ja vitsaus taukosi.
Alors parut Phinées qui fit justice, et le fléau fut arrêté:
31 Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, polvesta polveen, iankaikkisesti.
et cela lui fut imputé à justice, d'âge en âge, éternellement.
32 He vihoittivat hänet Meriban vetten luona, ja Mooseksen kävi pahoin heidän tähtensä.
Et ils Le provoquèrent aux Eaux de la Querelle, et Moïse eut à souffrir à cause d'eux;
33 Sillä he niskoittelivat Jumalan Henkeä vastaan, ja hän puhui huulillaan ajattelemattomasti.
car ils résistèrent à sa volonté, et les paroles de ses lèvres furent inconsidérées.
34 He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
Ils ne détruisirent point les peuples que l'Éternel leur avait signalés;
35 vaan pitivät yhteyttä pakanain kanssa ja oppivat heidän tekonsa.
et ils se mêlèrent avec les peuples, et apprirent leur façon de faire;
36 He palvelivat heidän jumalankuviansa, ja niistä tuli heille paula.
et ils servirent leurs idoles, qui leur furent un piège;
37 Ja he uhrasivat poikiansa ja tyttäriänsä riivaajille.
ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux idoles,
38 He vuodattivat viatonta verta, poikiensa ja tyttäriensä verta, uhraten heidät Kanaanin epäjumalille, ja maa saastui veriveloista.
et répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres;
39 Näin he saastuttivat itsensä töillään ja olivat haureelliset teoissansa.
et ils se souillèrent avec leurs œuvres, et leur conduite fut une prostitution.
40 Ja Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.
Alors la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple, et son héritage devint son abomination;
41 Ja hän jätti heidät pakanain käsiin, ja heidän vihamiehensä vallitsivat heitä.
et Il les livra aux mains des peuples, et leurs ennemis furent leurs maîtres;
42 Heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja heidän täytyi painua niiden käden alle.
et ils furent opprimés par leurs adversaires, et plièrent sous leur main.
43 Monet kerrat hän pelasti heidät, mutta he olivat uppiniskaiset omassa neuvossaan ja sortuivat pahain tekojensa tähden.
Nombre de fois Il les délivra; mais ils regimbèrent, ne prenant conseil que d'eux-mêmes, et ils se perdirent par leur faute.
44 Mutta hän katsoi heihin heidän ahdistuksessaan, kun hän kuuli heidän valitushuutonsa.
Et Il regarda vers eux pendant la détresse, quand Il entendit leurs gémissements;
45 Ja hän muisti heidän hyväkseen liittonsa ja armahti heitä suuressa laupeudessansa.
et Il se ressouvint pour eux de son alliance, et céda à la pitié dans sa grande miséricorde,
46 Ja hän salli heidän saada armon kaikilta, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
et Il leur fit rencontrer de la compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, ja kokoa meidät pakanain seasta, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäsi ja kerskauksemme olisi, että me sinua ylistämme.
Sois-nous en aide, Éternel, notre Dieu, et recueille-nous du milieu des peuples, pour que nous chantions ton saint nom, et que nous fassions gloire de te louer!
48 Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen. Ja kaikki kansa sanokoon: "Amen. Halleluja!"
Béni soit l'Éternel, Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! et que tout le peuple dise: Ainsi soit-il! Alleluia!