< Psalmien 106 >
1 Halleluja! Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
2 Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
Qui dira la puissance du Seigneur, qui fera entendre toutes ses louanges?
3 Autuaat ne, jotka noudattavat oikeutta, jotka aina tekevät vanhurskauden!
Heureux ceux qui gardent ses jugements et qui font justice en tout temps!
4 Muista minua, Herra, armolla, jota kansallesi osoitat, etsi minua avullasi,
Souviens-toi de nous, Seigneur, avec ta bonté pour ton peuple; visite- nous avec ton salut;
5 että minä näkisin sinun valittujesi onnen, iloitsisin sinun kansasi ilolla, kerskaisin sinun perintöosasi kanssa.
Afin que nous puissions avoir part aux biens de tes élus, nous réjouir de la joie de ton peuple, te glorifier avec ceux de ton héritage.
6 Me olemme tehneet syntiä isäimme kanssa, me olemme pahoin tehneet ja olleet jumalattomat.
Nous avons péché avec nos pères, nous avons violé ta loi, nous avons commis l'iniquité.
7 Eivät meidän isämme Egyptissä painaneet mieleensä sinun ihmeitäsi, eivät muistaneet sinun monia armotekojasi, vaan niskoittelivat meren rannalla, Kaislameren rannalla.
Nos pères en Egypte ne comprirent point tes prodiges, et ils ne se souvinrent pas de l'abondance de ta miséricorde; et ils te provoquèrent, en arrivant à la mer Rouge.
8 Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden, tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
Et il les sauva pour la gloire de son nom, et pour manifester sa puissance.
9 Hän nuhteli Kaislamerta, ja se kuivui. Hän kuljetti heitä syvyyksissä niinkuin erämaassa.
Et il menaça la mer Rouge, et elle fut desséchée; et il les ramena dans l'abîme, comme dans le désert.
10 Hän pelasti heidät vihamiehen kädestä ja lunasti heidät vihollisen vallasta.
Et il les sauva des mains de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main de l'ennemi.
11 Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ei yhtäkään niistä jäänyt jäljelle.
L'eau couvrit ceux qui les opprimaient, et pas un d'eux n'échappa.
12 Silloin he uskoivat hänen sanansa, veisasivat hänen ylistystään.
Et ils eurent foi en ses paroles, et ils chantèrent ses louanges.
13 Mutta pian he unhottivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoansa.
Mais ils oublièrent bien vite ses œuvres; ils n'attendirent point son conseil.
14 Heissä syttyi himo erämaassa, ja he kiusasivat Jumalaa autiossa maassa.
Et ils furent pris de concupiscence dans la solitude, et ils tentèrent Dieu dans le désert sans eau.
15 Ja hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta lähetti heihin hivuttavan taudin.
Et il leur accorda ce qu'ils demandaient, et il envoya la satiété dans leur âme.
16 Ja heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
Et ils irritèrent Moïse dans le camp, et Aaron le saint du Seigneur.
17 Mutta maa aukeni ja nieli Daatanin ja peitti Abiramin joukkion.
La terre s'ouvrit, et elle engloutit Dathan, et engouffra le rassemblement d'Abiron.
18 Ja heidän joukkiossaan syttyi tuli, liekki poltti jumalattomat.
Et la flamme dévora leur synagogue, et le feu consuma les pécheurs.
19 He tekivät vasikan Hoorebin juurella ja kumarsivat valettua kuvaa;
Et ils se firent un veau en Choreb, et ils adorèrent une image sculptée.
20 he vaihtoivat Kunniansa ruohoa syövän härän kuvaan.
Et ils échangèrent leur gloire contre la statue d'un veau qui se repaît de fourrage.
21 He unhottivat Jumalan, pelastajansa, joka oli tehnyt Egyptissä suuria tekoja,
Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
22 ihmeitä Haamin maassa, peljättäviä tekoja Kaislameren rannalla.
Des prodiges en la terre de Cham, et des actions terribles sur la mer Rouge.
23 Silloin hän aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, seisoi suojana hänen edessään ja käänsi pois hänen vihansa tuhoa tuottamasta.
Et il dit qu'il les exterminerait, si Moïse, son élu, ne s'était placé devant lui, et n'eût brisé l'idole, pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
24 He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
Et ils méprisèrent comme rien la terre désirable, et n'eurent point foi en la parole de Dieu.
25 He napisivat teltoissansa eivätkä kuulleet Herran ääntä.
Et ils murmurèrent sous leurs tentes, et n'écoutèrent point la voix du Seigneur!
26 Silloin hän nosti kätensä heitä vastaan kaataakseen heidät erämaassa,
Et il leva la main sur eux pour les abattre dans le désert,
27 kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanain seassa ja hajottaakseen heidät pakanamaihin.
Et pour rejeter leur race parmi les nations, et les disperser en diverses régions.
28 He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
Et ils se prostituèrent à Belphégor, et ils mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
29 He vihoittivat hänet teoillansa, ja niin vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.
Et ils irritèrent Dieu par leurs désordres, et la ruine se multiplia chez eux.
30 Mutta Piinehas astui esiin ja pani tuomion toimeen, ja vitsaus taukosi.
Et Phinéès se leva, et il apaisa le Seigneur, et la plaie cessa.
31 Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, polvesta polveen, iankaikkisesti.
Et cela lui fut imputé à justice, de génération en génération, dans tous les siècles.
32 He vihoittivat hänet Meriban vetten luona, ja Mooseksen kävi pahoin heidän tähtensä.
Et ils irritèrent Dieu vers les eaux de contradiction, et Moïse eut à souffrir de leur part;
33 Sillä he niskoittelivat Jumalan Henkeä vastaan, ja hän puhui huulillaan ajattelemattomasti.
Parce qu'ils avaient rempli son esprit d'une amertume qui s'échappa de ses lèvres.
34 He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
Ils n'exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit;
35 vaan pitivät yhteyttä pakanain kanssa ja oppivat heidän tekonsa.
Et ils se mêlèrent aux Gentils, et ils apprirent leurs œuvres,
36 He palvelivat heidän jumalankuviansa, ja niistä tuli heille paula.
Et ils servirent leurs idoles, et ce fut pour eux un sujet de chute.
37 Ja he uhrasivat poikiansa ja tyttäriänsä riivaajille.
Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
38 He vuodattivat viatonta verta, poikiensa ja tyttäriensä verta, uhraten heidät Kanaanin epäjumalille, ja maa saastui veriveloista.
Et ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux sculptures de Chanaan. Et la terre fut pleine de carnage et de sang.
39 Näin he saastuttivat itsensä töillään ja olivat haureelliset teoissansa.
Et elle fut souillée par leurs œuvres; et ils se prostituèrent en leurs passions.
40 Ja Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.
Et le Seigneur s'enflamma de colère contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
41 Ja hän jätti heidät pakanain käsiin, ja heidän vihamiehensä vallitsivat heitä.
Et il les livra aux mains de leurs ennemis, et ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
42 Heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja heidän täytyi painua niiden käden alle.
Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains.
43 Monet kerrat hän pelasti heidät, mutta he olivat uppiniskaiset omassa neuvossaan ja sortuivat pahain tekojensa tähden.
Souvent Dieu les sauva; mais ils l'irritèrent encore en leurs conseils, et ils furent humiliés dans leurs iniquités.
44 Mutta hän katsoi heihin heidän ahdistuksessaan, kun hän kuuli heidän valitushuutonsa.
Et le Seigneur les vit en leurs tribulations, et il écouta leur prière.
45 Ja hän muisti heidän hyväkseen liittonsa ja armahti heitä suuressa laupeudessansa.
Et il se souvint de son alliance, et il se repentit en la plénitude de sa miséricorde.
46 Ja hän salli heidän saada armon kaikilta, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
Et il leur accorda ses miséricordes, en face de ceux qui les retenaient captifs.
47 Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, ja kokoa meidät pakanain seasta, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäsi ja kerskauksemme olisi, että me sinua ylistämme.
Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des Gentils, pour que nous proclamions ton saint nom et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen. Ja kaikki kansa sanokoon: "Amen. Halleluja!"
Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!