< Psalmien 106 >
1 Halleluja! Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
3 Autuaat ne, jotka noudattavat oikeutta, jotka aina tekevät vanhurskauden!
Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
4 Muista minua, Herra, armolla, jota kansallesi osoitat, etsi minua avullasi,
Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
5 että minä näkisin sinun valittujesi onnen, iloitsisin sinun kansasi ilolla, kerskaisin sinun perintöosasi kanssa.
afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Me olemme tehneet syntiä isäimme kanssa, me olemme pahoin tehneet ja olleet jumalattomat.
Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
7 Eivät meidän isämme Egyptissä painaneet mieleensä sinun ihmeitäsi, eivät muistaneet sinun monia armotekojasi, vaan niskoittelivat meren rannalla, Kaislameren rannalla.
Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
8 Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden, tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
9 Hän nuhteli Kaislamerta, ja se kuivui. Hän kuljetti heitä syvyyksissä niinkuin erämaassa.
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
10 Hän pelasti heidät vihamiehen kädestä ja lunasti heidät vihollisen vallasta.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
11 Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ei yhtäkään niistä jäänyt jäljelle.
Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
12 Silloin he uskoivat hänen sanansa, veisasivat hänen ylistystään.
Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
13 Mutta pian he unhottivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoansa.
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n’attendirent pas qu’il exécutât ses desseins.
14 Heissä syttyi himo erämaassa, ja he kiusasivat Jumalaa autiossa maassa.
Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Ja hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta lähetti heihin hivuttavan taudin.
Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
16 Ja heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d’Aaron, le saint de Yahweh.
17 Mutta maa aukeni ja nieli Daatanin ja peitti Abiramin joukkion.
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d’Abiron;
18 Ja heidän joukkiossaan syttyi tuli, liekki poltti jumalattomat.
Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
19 He tekivät vasikan Hoorebin juurella ja kumarsivat valettua kuvaa;
Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
20 he vaihtoivat Kunniansa ruohoa syövän härän kuvaan.
Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 He unhottivat Jumalan, pelastajansa, joka oli tehnyt Egyptissä suuria tekoja,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 ihmeitä Haamin maassa, peljättäviä tekoja Kaislameren rannalla.
des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
23 Silloin hän aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, seisoi suojana hänen edessään ja käänsi pois hänen vihansa tuhoa tuottamasta.
Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
24 He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
25 He napisivat teltoissansa eivätkä kuulleet Herran ääntä.
ils murmurèrent dans leurs tentes, et n’obéirent pas à sa voix.
26 Silloin hän nosti kätensä heitä vastaan kaataakseen heidät erämaassa,
Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
27 kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanain seassa ja hajottaakseen heidät pakanamaihin.
de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d’autres contrées.
28 He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
29 He vihoittivat hänet teoillansa, ja niin vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.
Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Mutta Piinehas astui esiin ja pani tuomion toimeen, ja vitsaus taukosi.
Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
31 Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, polvesta polveen, iankaikkisesti.
Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
32 He vihoittivat hänet Meriban vetten luona, ja Mooseksen kävi pahoin heidän tähtensä.
Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d’eux;
33 Sillä he niskoittelivat Jumalan Henkeä vastaan, ja hän puhui huulillaan ajattelemattomasti.
car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
34 He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
Ils n’exterminèrent pas les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
35 vaan pitivät yhteyttä pakanain kanssa ja oppivat heidän tekonsa.
Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 He palvelivat heidän jumalankuviansa, ja niistä tuli heille paula.
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
37 Ja he uhrasivat poikiansa ja tyttäriänsä riivaajille.
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
38 He vuodattivat viatonta verta, poikiensa ja tyttäriensä verta, uhraten heidät Kanaanin epäjumalille, ja maa saastui veriveloista.
Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres.
39 Näin he saastuttivat itsensä töillään ja olivat haureelliset teoissansa.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
40 Ja Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.
La colère de Yahweh s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 Ja hän jätti heidät pakanain käsiin, ja heidän vihamiehensä vallitsivat heitä.
Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
42 Heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja heidän täytyi painua niiden käden alle.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Monet kerrat hän pelasti heidät, mutta he olivat uppiniskaiset omassa neuvossaan ja sortuivat pahain tekojensa tähden.
Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
44 Mutta hän katsoi heihin heidän ahdistuksessaan, kun hän kuuli heidän valitushuutonsa.
Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu’il entendit leurs supplications.
45 Ja hän muisti heidän hyväkseen liittonsa ja armahti heitä suuressa laupeudessansa.
Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d’eux selon sa grande bonté,
46 Ja hän salli heidän saada armon kaikilta, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, ja kokoa meidät pakanain seasta, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäsi ja kerskauksemme olisi, että me sinua ylistämme.
Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen. Ja kaikki kansa sanokoon: "Amen. Halleluja!"
Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!