< Psalmien 106 >
1 Halleluja! Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
2 Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
3 Autuaat ne, jotka noudattavat oikeutta, jotka aina tekevät vanhurskauden!
Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
4 Muista minua, Herra, armolla, jota kansallesi osoitat, etsi minua avullasi,
Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
5 että minä näkisin sinun valittujesi onnen, iloitsisin sinun kansasi ilolla, kerskaisin sinun perintöosasi kanssa.
To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
6 Me olemme tehneet syntiä isäimme kanssa, me olemme pahoin tehneet ja olleet jumalattomat.
We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
7 Eivät meidän isämme Egyptissä painaneet mieleensä sinun ihmeitäsi, eivät muistaneet sinun monia armotekojasi, vaan niskoittelivat meren rannalla, Kaislameren rannalla.
Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
8 Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden, tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
9 Hän nuhteli Kaislamerta, ja se kuivui. Hän kuljetti heitä syvyyksissä niinkuin erämaassa.
And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
10 Hän pelasti heidät vihamiehen kädestä ja lunasti heidät vihollisen vallasta.
And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
11 Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ei yhtäkään niistä jäänyt jäljelle.
And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
12 Silloin he uskoivat hänen sanansa, veisasivat hänen ylistystään.
And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
13 Mutta pian he unhottivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoansa.
Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
14 Heissä syttyi himo erämaassa, ja he kiusasivat Jumalaa autiossa maassa.
And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
15 Ja hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta lähetti heihin hivuttavan taudin.
And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
16 Ja heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
17 Mutta maa aukeni ja nieli Daatanin ja peitti Abiramin joukkion.
The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
18 Ja heidän joukkiossaan syttyi tuli, liekki poltti jumalattomat.
And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
19 He tekivät vasikan Hoorebin juurella ja kumarsivat valettua kuvaa;
And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
20 he vaihtoivat Kunniansa ruohoa syövän härän kuvaan.
And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
21 He unhottivat Jumalan, pelastajansa, joka oli tehnyt Egyptissä suuria tekoja,
Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
22 ihmeitä Haamin maassa, peljättäviä tekoja Kaislameren rannalla.
merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
23 Silloin hän aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, seisoi suojana hänen edessään ja käänsi pois hänen vihansa tuhoa tuottamasta.
And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
24 He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
25 He napisivat teltoissansa eivätkä kuulleet Herran ääntä.
thei herden not the vois of the Lord.
26 Silloin hän nosti kätensä heitä vastaan kaataakseen heidät erämaassa,
And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
27 kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanain seassa ja hajottaakseen heidät pakanamaihin.
And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
28 He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
29 He vihoittivat hänet teoillansa, ja niin vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.
And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
30 Mutta Piinehas astui esiin ja pani tuomion toimeen, ja vitsaus taukosi.
And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
31 Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, polvesta polveen, iankaikkisesti.
And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
32 He vihoittivat hänet Meriban vetten luona, ja Mooseksen kävi pahoin heidän tähtensä.
And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
33 Sillä he niskoittelivat Jumalan Henkeä vastaan, ja hän puhui huulillaan ajattelemattomasti.
and he departide in his lippis.
34 He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
35 vaan pitivät yhteyttä pakanain kanssa ja oppivat heidän tekonsa.
And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
36 He palvelivat heidän jumalankuviansa, ja niistä tuli heille paula.
and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
37 Ja he uhrasivat poikiansa ja tyttäriänsä riivaajille.
And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
38 He vuodattivat viatonta verta, poikiensa ja tyttäriensä verta, uhraten heidät Kanaanin epäjumalille, ja maa saastui veriveloista.
And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
39 Näin he saastuttivat itsensä töillään ja olivat haureelliset teoissansa.
And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
40 Ja Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.
And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
41 Ja hän jätti heidät pakanain käsiin, ja heidän vihamiehensä vallitsivat heitä.
And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
42 Heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja heidän täytyi painua niiden käden alle.
And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
43 Monet kerrat hän pelasti heidät, mutta he olivat uppiniskaiset omassa neuvossaan ja sortuivat pahain tekojensa tähden.
ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
44 Mutta hän katsoi heihin heidän ahdistuksessaan, kun hän kuuli heidän valitushuutonsa.
And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
45 Ja hän muisti heidän hyväkseen liittonsa ja armahti heitä suuressa laupeudessansa.
And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
46 Ja hän salli heidän saada armon kaikilta, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
47 Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, ja kokoa meidät pakanain seasta, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäsi ja kerskauksemme olisi, että me sinua ylistämme.
Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
48 Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen. Ja kaikki kansa sanokoon: "Amen. Halleluja!"
Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.