< Psalmien 105 >

1 Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
RAB'be şükredin, O'nu adıyla çağırın, Halklara duyurun yaptıklarını!
2 Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
O'nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın!
3 Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
Kutsal adıyla övünün, Sevinsin RAB'be yönelenler!
4 Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa.
RAB'be ve O'nun gücüne bakın, Durmadan O'nun yüzünü arayın!
5 Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita,
Ey sizler, kulu İbrahim'in soyu, Seçtiği Yakupoğulları, O'nun yaptığı harikaları, Olağanüstü işlerini Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
6 te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
7 Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
Tanrımız RAB O'dur, Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
8 Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin,
O antlaşmasını, Bin kuşak için verdiği sözü, İbrahim'le yaptığı antlaşmayı, İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsar.
9 liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan.
10 Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
“Hakkınıza düşen mülk olarak Kenan ülkesini size vereceğim” diyerek, Bunu Yakup için bir kural, İsrail'le sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
11 Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaanin maan, se olkoon teidän perintöosanne".
12 Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
O zaman bir avuç insandılar, Sayıca az ve ülkeye yabancıydılar.
13 Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
Bir ulustan öbürüne, Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
14 Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi, Onlar için kralları bile payladı:
15 "Älkää koskeko minun voideltuihini, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni".
“Meshettiklerime dokunmayın, Peygamberlerime kötülük etmeyin!” dedi.
16 Ja kun hän kutsui nälänhädän maahan ja kokonaan mursi leivän tuen,
Ülkeye kıtlık gönderdi, Bütün yiyeceklerini yok etti.
17 oli hän lähettänyt heidän edellänsä miehen: Joosef oli myyty orjaksi.
Önlerinden bir adam göndermişti, Köle olarak satılan Yusuf'tu bu.
18 Hänen jalkojansa vaivattiin kahleilla, hän joutui rautoihin,
Zincir vurup incittiler ayaklarını, Demir halka geçirdiler boynuna,
19 siksi kunnes hänen sanansa kävi toteen ja Herran puhe osoitti hänet puhtaaksi.
Söyledikleri gerçekleşinceye dek, RAB'bin sözü onu sınadı.
20 Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
Kral adam gönderip Yusuf'u salıverdi, Halklara egemen olan onu özgür kıldı.
21 Hän pani hänet talonsa herraksi ja kaiken omaisuutensa haltijaksi,
Onu kendi sarayının efendisi, Bütün varlığının sorumlusu yaptı;
22 sitomaan mielensä mukaan hänen ruhtinaitansa ja opettamaan viisautta vanhimmille.
Önderlerini istediği gibi eğitsin, İleri gelenlerine akıl versin diye.
23 Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.
O zaman İsrail Mısır'a gitti, Yakup Ham ülkesine yerleşti.
24 Ja Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja väkevämmäksi heidän vihamiehiänsä.
RAB halkını alabildiğine çoğalttı, Düşmanlarından sayıca artırdı onları.
25 Hän käänsi näitten sydämen vihaamaan hänen kansaansa, kavalasti kohtelemaan hänen palvelijoitaan.
Sonunda tutumunu değiştirdi düşmanlarının: Halkından tiksindiler, Kullarına kurnazca davrandılar.
26 Hän lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, jonka hän oli valinnut.
Kulu Musa'yı, Seçtiği Harun'u gönderdi aralarına.
27 Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään, tekivät ihmeitä Haamin maassa.
Onlar gösterdiler RAB'bin belirtilerini, Ham ülkesinde şaşılası işlerini.
28 Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.
Karanlık gönderip ülkeyi karanlığa bürüdü RAB, Çünkü Mısırlılar O'nun sözlerine karşı gelmişti.
29 Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.
Kana çevirdi sularını, Öldürdü balıklarını.
30 Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten kammioita myöten.
Ülkede kurbağalar kaynaştı Krallarının odalarına kadar.
31 Hän käski, ja paarmoja tuli ja sääskiä koko heidän alueellensa.
RAB buyurunca sinek sürüleri, Sivrisinekler üşüştü ülkenin her yanına.
32 Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa.
Dolu yağdırdı yağmur yerine, Şimşekler çaktırdı ülkelerinde.
33 Ja hän hävitti heidän viini-ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa.
Bağlarını, incir ağaçlarını vurdu, Parçaladı ülkenin ağaçlarını.
34 Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;
O buyurunca çekirgeler, Sayısız yavrular kaynadı.
35 ne söivät kaiken ruohon heidän maastansa, söivät hedelmän heidän vainioiltansa.
Ülkenin bütün bitkilerini yediler, Toprağın ürününü yiyip bitirdiler.
36 Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
RAB ülkede ilk doğanların hepsini, İlk çocuklarını öldürdü.
37 Sitten hän vei Israelin sieltä varustettuna hopealla ja kullalla, eikä ollut hänen sukukunnissaan kompastuvaista.
İsrailliler'i ülkeden altın ve gümüşle çıkardı, Oymaklarından tek kişi bile tökezlemedi.
38 Egypti iloitsi heidän lähdöstänsä, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.
Onlar gidince Mısır sevindi, Çünkü İsrail korkusu çökmüştü Mısır'ın üzerine.
39 Hän levitti suojaksi pilven ja tulen valaisemaan yötä.
RAB bulutu bir örtü gibi yaydı üzerlerine, Gece ateş verdi yollarını aydınlatsın diye.
40 He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäiset, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä.
İstediler, bıldırcın gönderdi, Göksel ekmekle doyurdu karınlarını.
41 Hän avasi kallion, ja vettä vuoti; se juoksi virtana kautta erämaan.
Kayayı yardı, sular fışkırdı, Çorak topraklarda bir ırmak gibi aktı.
42 Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa.
Çünkü kutsal sözünü, Kulu İbrahim'e verdiği sözü anımsadı.
43 Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
Halkını sevinç içinde, Seçtiklerini sevinç çığlıklarıyla ülkeden çıkardı.
44 Ja hän antoi heille pakanain maat, ja he ottivat omaksensa kansojen vaivannäöt,
Ulusların topraklarını verdi onlara. Halkların emeğini miras aldılar;
45 että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!
Kurallarını yerine getirsinler, Yasalarına uysunlar diye. RAB'be övgüler sunun!

< Psalmien 105 >