< Psalmien 105 >

1 Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita,
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin,
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan.
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaanin maan, se olkoon teidän perintöosanne".
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 "Älkää koskeko minun voideltuihini, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni".
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Ja kun hän kutsui nälänhädän maahan ja kokonaan mursi leivän tuen,
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 oli hän lähettänyt heidän edellänsä miehen: Joosef oli myyty orjaksi.
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 Hänen jalkojansa vaivattiin kahleilla, hän joutui rautoihin,
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 siksi kunnes hänen sanansa kävi toteen ja Herran puhe osoitti hänet puhtaaksi.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 Hän pani hänet talonsa herraksi ja kaiken omaisuutensa haltijaksi,
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 sitomaan mielensä mukaan hänen ruhtinaitansa ja opettamaan viisautta vanhimmille.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 Ja Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja väkevämmäksi heidän vihamiehiänsä.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 Hän käänsi näitten sydämen vihaamaan hänen kansaansa, kavalasti kohtelemaan hänen palvelijoitaan.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 Hän lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, jonka hän oli valinnut.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään, tekivät ihmeitä Haamin maassa.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten kammioita myöten.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 Hän käski, ja paarmoja tuli ja sääskiä koko heidän alueellensa.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 Ja hän hävitti heidän viini-ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 ne söivät kaiken ruohon heidän maastansa, söivät hedelmän heidän vainioiltansa.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 Sitten hän vei Israelin sieltä varustettuna hopealla ja kullalla, eikä ollut hänen sukukunnissaan kompastuvaista.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Egypti iloitsi heidän lähdöstänsä, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 Hän levitti suojaksi pilven ja tulen valaisemaan yötä.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäiset, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 Hän avasi kallion, ja vettä vuoti; se juoksi virtana kautta erämaan.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 Ja hän antoi heille pakanain maat, ja he ottivat omaksensa kansojen vaivannäöt,
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.

< Psalmien 105 >