< Psalmien 105 >
1 Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
2 Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
3 Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege!
5 Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
6 te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin,
Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für
9 liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan.
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,
10 Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde
11 Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaanin maan, se olkoon teidän perintöosanne".
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
12 Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
13 Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
14 Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 "Älkää koskeko minun voideltuihini, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni".
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
16 Ja kun hän kutsui nälänhädän maahan ja kokonaan mursi leivän tuen,
Und er ließ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 oli hän lähettänyt heidän edellänsä miehen: Joosef oli myyty orjaksi.
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
18 Hänen jalkojansa vaivattiin kahleilla, hän joutui rautoihin,
Sie zwangen seine Füße im Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 siksi kunnes hänen sanansa kävi toteen ja Herran puhe osoitti hänet puhtaaksi.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
21 Hän pani hänet talonsa herraksi ja kaiken omaisuutensa haltijaksi,
Er setzte ihn zum HERRN über sein Haus, zum HERRSCher über alle seine Güter,
22 sitomaan mielensä mukaan hänen ruhtinaitansa ja opettamaan viisautta vanhimmille.
daß er seine Fürsten unterweisete nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrete.
23 Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 Ja Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja väkevämmäksi heidän vihamiehiänsä.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 Hän käänsi näitten sydämen vihaamaan hänen kansaansa, kavalasti kohtelemaan hänen palvelijoitaan.
Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 Hän lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, jonka hän oli valinnut.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählet.
27 Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään, tekivät ihmeitä Haamin maassa.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten kammioita myöten.
Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 Hän käski, ja paarmoja tuli ja sääskiä koko heidän alueellensa.
Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
32 Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa.
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande;
33 Ja hän hävitti heidän viini-ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen.
34 Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;
Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 ne söivät kaiken ruohon heidän maastansa, söivät hedelmän heidän vainioiltansa.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
37 Sitten hän vei Israelin sieltä varustettuna hopealla ja kullalla, eikä ollut hänen sukukunnissaan kompastuvaista.
Und führete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 Egypti iloitsi heidän lähdöstänsä, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 Hän levitti suojaksi pilven ja tulen valaisemaan yötä.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten.
40 He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäiset, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä.
Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
41 Hän avasi kallion, ja vettä vuoti; se juoksi virtana kautta erämaan.
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet.
43 Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
44 Ja hän antoi heille pakanain maat, ja he ottivat omaksensa kansojen vaivannäöt,
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen
45 että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!
auf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!