< Psalmien 105 >

1 Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
Louez l'Éternel, invoquez son nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
2 Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
3 Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui le cherchent, se réjouisse!
4 Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa.
Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
5 Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita,
Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
6 te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
vous, race d'Abraham, vous, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus!
7 Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
8 Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin,
Il garde un souvenir éternel de son alliance, de la parole qu'il promulgua pour mille générations,
9 liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan.
du traité qu'il conclut avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
10 Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
et érigea pour Jacob en statut, pour Israël en alliance éternelle,
11 Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaanin maan, se olkoon teidän perintöosanne".
disant: « Je te donnerai la terre de Canaan pour votre lot d'héritage; »
12 Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
tandis qu'ils étaient encore en petit nombre, peu considérables, et étrangers en elle.
13 Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
Et ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple.
14 Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
Il ne permettait à personne de les opprimer, et en leur faveur Il châtia des rois:
15 "Älkää koskeko minun voideltuihini, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni".
« Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes! »
16 Ja kun hän kutsui nälänhädän maahan ja kokonaan mursi leivän tuen,
Alors Il appela la famine sur le pays, et lui coupa toutes les subsistances.
17 oli hän lähettänyt heidän edellänsä miehen: Joosef oli myyty orjaksi.
Il envoya devant eux un homme; comme esclave Joseph fut vendu.
18 Hänen jalkojansa vaivattiin kahleilla, hän joutui rautoihin,
Ils mirent les entraves à ses pieds, et il dut vivre dans les fers,
19 siksi kunnes hänen sanansa kävi toteen ja Herran puhe osoitti hänet puhtaaksi.
jusqu'au temps où ce qu'il avait dit, arriva, et où la parole de l'Éternel fut son épreuve.
20 Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
Le Roi dépêcha et le fit élargir, le souverain des peuples, et le mit en liberté;
21 Hän pani hänet talonsa herraksi ja kaiken omaisuutensa haltijaksi,
il l'établit seigneur sur sa maison, et souverain sur tous ses domaines,
22 sitomaan mielensä mukaan hänen ruhtinaitansa ja opettamaan viisautta vanhimmille.
pour qu'il enchaînât ses princes à son gré, et qu'à ses vieillards il enseignât la sagesse.
23 Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.
Alors Israël vint en Egypte, et Jacob fut comme hôte dans le pays de Cham.
24 Ja Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja väkevämmäksi heidän vihamiehiänsä.
Et Il rendit son peuple très fécond, et plus fort que ses ennemis.
25 Hän käänsi näitten sydämen vihaamaan hänen kansaansa, kavalasti kohtelemaan hänen palvelijoitaan.
Il changea leur cœur qui prit son peuple en haine, et ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 Hän lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, jonka hän oli valinnut.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
27 Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään, tekivät ihmeitä Haamin maassa.
Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et ses miracles dans la terre de Cham.
28 Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.
Il envoya les ténèbres, et produisit l'obscurité, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten kammioita myöten.
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusques dans les appartements de leurs rois.
31 Hän käski, ja paarmoja tuli ja sääskiä koko heidän alueellensa.
Il dit, et vinrent les moucherons, les mouches dans tout leur territoire.
32 Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa.
Il fit tomber leur pluie en grêle, des flammes de feu sur leur pays.
33 Ja hän hävitti heidän viini-ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa.
Et Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur contrée.
34 Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;
Il dit, et vinrent les sauterelles, et des insectes voraces sans nombre,
35 ne söivät kaiken ruohon heidän maastansa, söivät hedelmän heidän vainioiltansa.
qui dévorèrent toute l'herbe du pays, et dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur.
37 Sitten hän vei Israelin sieltä varustettuna hopealla ja kullalla, eikä ollut hänen sukukunnissaan kompastuvaista.
Et Il fit sortir [Israël] avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut pas un homme las dans ses tribus.
38 Egypti iloitsi heidän lähdöstänsä, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.
L'Egypte se réjouit de leur départ; car la peur d'Israël l'avait saisie.
39 Hän levitti suojaksi pilven ja tulen valaisemaan yötä.
Il déploya la nuée pour les mettre à couvert, et le feu pour illuminer la nuit.
40 He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäiset, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä.
A leur demande Il fit arriver des cailles, et Il les rassasia avec le pain du ciel.
41 Hän avasi kallion, ja vettä vuoti; se juoksi virtana kautta erämaan.
Il entrouvrit le rocher, et des eaux jaillirent et coulèrent dans le désert par torrents.
42 Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa.
Car Il se rappelait sa sainte parole donnée à Abraham, son serviteur.
43 Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
Il fit que son peuple partit avec joie, et ses élus avec allégresse.
44 Ja hän antoi heille pakanain maat, ja he ottivat omaksensa kansojen vaivannäöt,
Il leur donna les terres des nations, et ils s'emparèrent du travail des peuples:
45 että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!
pour les porter à garder ses commandements, et à observer ses lois. Alléluia!

< Psalmien 105 >